Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
Since its creation more than 10 years ago it has been working for the freedom and the human rights of women, to eliminate any form of gender discrimination, and to secure equal representation between men and women. Уже более десяти лет с момента своего создания она работает во имя свободы и прав женщин, выступая за ликвидацию каких бы то ни было форм дискриминации по признаку пола и равноправное представительство мужчин/женщин.
Yet in these institutions, gender-based violence is preventing girls from achieving their potential which begins a cycle of discrimination and abuse that will endure long after school lessons are over. Однако происходящее в школьных учреждениях насилие по признаку пола препятствует достижению девочками своего потенциала и становится первым звеном бесконечной вереницы дискриминационного и жестокого отношения, которое им предстоит терпеть, когда школьные уроки уже давно закончатся.
One of the tools we use is the "Guide of respect", a booklet we distribute during school interventions that confronts a variety of issues of oppression and gender discrimination. В арсенале наших инструментов - брошюра «Азбука уважения», которую мы распространяем во время школьных мероприятий и в которой освещается ряд проблем, связанных с притеснениями и дискриминацией по признаку пола.
CERD encouraged Sweden to strengthen its efforts and take additional steps to prevent discrimination on the basis of ethnicity in all aspects of daily life, as highlighted also by UNHCR. КЛРД призвал Швецию активизировать свои усилия и принять дополнительные меры для предотвращения дискриминации по признаку этнической принадлежности во всех областях повседневной жизни, как это было также отмечено УВКБ.
In 2009, the Special Rapporteur on the right to education transmitted a communication concerning children with disabilities who received no effective education due to disability-based discrimination. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о праве на образование направил сообщение по вопросу о детях-инвалидах, не получающих должного образования из-за их дискриминации по признаку инвалидности.
The Constitution does not address discrimination based on disability, and there is no legislation specifically for disabled persons other than the Education Act provisions dealing with special education. Конституция не затрагивает дискриминацию по признаку инвалидности, и не имеется никаких законодательных положений, конкретно касающихся инвалидов, кроме положений Закона об образовании, которые посвящены специальному обучению.
In its Article 5 it defines that this Law protects from discrimination on grounds of gender all persons living and residing in the territory of the Republic of Albania. В статье 5 оговорено, что закон защищает от дискриминации по признаку пола всех лиц, временно и постоянно проживающих на территории Республики Албании.
Nevertheless, the situation with regard to ensuring gender equality will need further efforts to eliminate gender discrimination and to promote full realization of the personal potential of both men and women in all areas of activity. Вместе с тем, ситуация в сфере обеспечения гендерного равенства требует дальнейших действий по недопущению проявлений дискриминации по признаку пола и по созданию условий, обеспечивающих наиболее полную реализацию личностного потенциала женщин и мужчин во всех сферах жизнедеятельности.
In post-crisis situations, it is important to build on and expand these opportunities and redress past gender inequalities and gender-based discrimination, including through legislative change, policy development, institutional and economic reforms and allocation of resources. В посткризисных ситуациях важно развивать и расширять эти возможности, устранять неравенство мужчин и женщин и дискриминацию по признаку пола, существовавшую в прошлом, в том числе посредством законодательных изменений, разработки политики, институциональных и экономических реформ и распределения ресурсов.
When adopted, the law will provide women with stronger legal protection against gender-based discrimination and will promote gender-mainstreaming and women's participation at all levels of public service and elected office. 2.2. Этот закон после его принятия обеспечит более надежную юридическую защиту от дискриминации по признаку пола, будет поощрять учет гендерных факторов и участие женщин в работе на всех уровнях государственной службы и на избранных должностях.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to eliminate inequality in economic conditions and disparities between regions and to ensure that all children are protected from discrimination on any grounds, including religious, ethnic and racial. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры к устранению неравенства в экономическом положении и диспропорций, существующих между регионами, и обеспечить защиту всех детей от дискриминации по любому признаку, в том числу по мотивам религии, этнического и расового происхождения.
In its decision, the Tel-Aviv Labor Court held that any discrimination based on gender is a negative social phenomenon that is to be uprooted completely. В своем решении Суд по трудовым спорам Тель-Авива постановил, что любой вид дискриминации по признаку пола является негативным социальным явлением, которое необходимо искоренить.
The National Reproductive Health Policy 2008 considers special needs of the different target populations and the need to abide by conventions guarding against discrimination on the basis of gender, disability, culture and social status. В Национальной политике по охране репродуктивного здоровья 2008 года учтены особые потребности различных целевых групп населения и необходимость соблюдения конвенций, направленных на недопущение дискриминации по признаку пола, инвалидности, культуры и социального положения.
There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. Не разрешается дискриминация граждан по признаку пола, происхождения, цвета кожи, языка, религии, принадлежности к религиозному течению, места проживания или социального положения.
In a unanimous decision, the Constitutional Court held that the State is obliged by the Constitution and international law to prevent gender-based discrimination and to protect the dignity, freedom and security of women. В единогласно принятом решении Конституционный суд постановил, что государство обязано, согласно Конституции и международному праву, пресекать дискриминацию по признаку пола и защищать достоинство, свободу и безопасность женщин.
This provision will also ensure access to land regardless of marital status when read together with section 23(2), which prohibits discrimination on the ground of marital status. В совокупности с пунктом 2 статьи 23, запрещающим дискриминацию по признаку семейного положения, настоящее постановление гарантирует возможность получить землю независимо от семейного положения .
In particular, the Labour Act [Chapter 28:01] prohibits discrimination, on the basis of gender, at all stages of employment, such as recruitment, selection, working conditions, training and promotion. В частности, Закон о труде [глава 28:01] запрещает дискриминацию по признаку пола на всех этапах занятости, таких как набор кадров, отбор, условия труда, обучение и продвижение по службе.
The Labour Code establishes the prohibition of any discrimination in the field of labour and profession, including the gender (art. 9). Кодекс законов о труде запрещает любую дискриминацию в области труда и занятости, в том числе по признаку пола (статья 9).
The definition of duties and responsible structures for the implementation of measures in view of integrating the Roma minority in Albania, eliminating in this way discrimination on account of race. Определение обязанностей и ответственных органов в рамках осуществления мер, направленных на интеграцию меньшинства рома в Албании с целью искоренения какой бы то ни было дискриминации по признаку расы.
in regard to goods and services, it will apply to gender-based discrimination. в сфере распределения благ и в сфере услуг этот режим применяется в отношении случаев дискриминации по признаку пола.
The Scheme was inspired by the Welsh Assembly Government's aspiration to go beyond the fulfilment of its legal commitment to eradicate unlawful discrimination with regard to gender, race and disability. В основе этого плана лежало желание правительства Ассамблеи Уэльса пойти дальше в выполнении своего правового обязательства по искоренению незаконной дискриминации по признаку пола, расы и инвалидности.
The Equal Status Acts provide that difference of treatment specifically on the ground of race does not constitute unlawful discrimination in certain circumstances, including the following: Законы о равном статусе предусматривают, что различие в обращении по конкретному признаку расы не является противозаконной дискриминацией в некоторых обстоятельствах, включая следующие:
The Employment Equality Acts and the Equal Status Acts provide that difference of treatment based on citizenship or immigration status does not constitute unlawful discrimination within the scope of the Acts in certain circumstances. Законы о равенстве в области занятости и законы о равном статусе предусматривают, что различие в обращении по признаку гражданства или иммиграционного статуса не является при определенных обстоятельствах противозаконной дискриминацией в рамках этих законов.
Prohibition on discrimination on the grounds of race is contained in the Employment Equality Act, which was amended by the Equality Act 2004. Закон о равенстве в области занятости с поправками, внесенными Законом о равном статусе 2004 года, запрещает дискриминацию по признаку расы.
The Committee had received worrying reports of cases of discrimination on the grounds of language in the communes surrounding Brussels and of the increasingly open political exploitation of tensions between the Flemish and French linguistic communities. В Комитет поступили тревожные сообщения о дискриминации по языковому признаку в некоторых коммунах рядом с Брюсселем и все более открытой политической эксплуатации напряженности в отношениях между представителями фламандского и французского языковых сообществ.