National law already prohibits discrimination based on disability. |
На данный момент национальное законодательство запрещает дискриминацию по признаку инвалидности. |
Tackling cultural gender discrimination and promoting gender equality |
борьбы с обусловленной культурными факторами дискриминацией по признаку пола и содействия обеспечению гендерного равенства. |
Each of the above-mentioned papers contains provisions that outlaw gender discrimination in various fields. |
В каждом из вышеупомянутых документов содержатся положения, которые запрещают дискриминацию по признаку пола в различных областях деятельности. |
Complaints of racial or ethnic discrimination were handled through conciliation proceedings. |
Жалобы, касающиеся дискриминации по признаку расы или этнического происхождения, рассматриваются в рамках процедуры примирения. |
Gender discrimination marks the trajectory into domestic servitude. |
Дискриминация по признаку пола обозначает траекторию в домашнее подневольное состояние. |
A draft law on gender equality would prohibit any gender-based discrimination. |
Кроме того, сейчас готовится проект закона о гендерном равенстве, который запрещает дискриминацию по признаку пола. |
In 2001 the federal constitution had been amended to prohibit gender-based discrimination. |
В 2001 году в федеральную Конституцию были внесены поправки, содержащие наказания за дискриминацию по признаку пола. |
Despite comprehensive legislation prohibiting ethnic discrimination, discrimination still occurs in work life. |
Несмотря на всеобъемлющее законодательство, запрещающее дискриминацию по этническому признаку, дискриминация в трудовой сфере до сих пор существует. |
The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. |
Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация. |
It must prohibit all aspects of discrimination, including multiple discrimination and discrimination by association or perception. |
Документ должен запрещать все формы дискриминации, в том числе множественную дискриминацию и дискриминацию по признаку возможной связи или предположения. |
Iceland observed that legislation did not prohibit gender-based discrimination, despite prohibiting discrimination on other grounds. |
Исландия отметила, что законодательство не запрещает дискриминацию по признаку пола, несмотря на запрет дискриминации по другим мотивам. |
In addition, I served on several internal United Nations panels investigating claims of discrimination, including gender discrimination. |
Кроме того, входила в состав ряда внутренних групп экспертов Организации Объединенных Наций по расследованию исков о дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола. |
Several other constitutional provisions outlaw discrimination including: Article 49 that outlaws discrimination on the grounds of race. |
Дискриминацию запрещает ряд других конституционных положений, в том числе статья 49, запрещающая дискриминацию по признаку расы. |
This is a cross-cutting plan under which each government minister is required to take steps to reduce discrimination, in particular gender-based discrimination. |
Речь идет о межведомственном плане, согласно которому каждый министр в правительстве обязуется принимать меры, направленные на уменьшение дискриминации, в частности по признаку пола. |
Each group dealt with a different form of discrimination, including gender discrimination. |
Каждая из них занималась отдельным видом дискриминации, в том числе дискриминацией по признаку пола. |
The General Equal Treatment Act (AGG) of 2006 already prohibits gender-based discrimination and thus offers women legal protection against discrimination. |
Общий закон о равном обращении 2006 года уже запрещает дискриминацию по признаку пола и таким образом обеспечивает женщинам юридическую защиту от дискриминации. |
In that regard, Congress had adopted regulations penalizing discrimination in all its various manifestations, including gender-based discrimination. |
В этой связи конгресс принял законоположения, устанавливающие ответственность за различные проявления дискриминации, в том числе за дискриминацию по признаку пола. |
In the case of certain categories, discrimination on grounds of gender combines with other factors to create multiple discrimination. |
Для некоторых категорий дискриминация по признаку пола сочетается с другими факторами, усугубляющими проявления дискриминации. |
One of the grounds of discrimination mentioned was discrimination on the basis of association with a national minority. |
Одним из упомянутых оснований дискриминации была дискриминация по признаку ассоциации с национальным меньшинством. |
The work of grass-roots organizations which struggle for the elimination of socially institutionalized discrimination, such as caste-based discrimination, must be supported. |
Следует поддерживать деятельность низовых организаций, борющихся за ликвидацию общественно институционализированной дискриминации, такой, как дискриминация по кастовому признаку. |
Most discrimination cases concern gender discrimination. |
Наибольшее число случаев дискриминации касается дискриминации по признаку пола. |
One woman in every seven said she was subjected to gender discrimination, with a similar number also reporting age discrimination. |
Каждая седьмая женщина указала, что она подвергалась гендерной дискриминации, и примерно столько же из них сталкивались с дискриминацией по признаку возраста. |
The Equal Treatment Act covered discrimination in its varied forms but did not refer specifically to discrimination on grounds of language or nationality. |
Закон о равном обращении охватывает самые разные формы дискриминации, но конкретно не упоминает дискриминацию по признаку гражданства или языка. |
Noting that discrimination on ethnic grounds was not allowed, it asked what further measures had been taken regarding such discrimination. |
Отметив, что дискриминация по этническому признаку не допускается, она поинтересовалась, какие дальнейшие меры будут предприниматься в отношении такой дискриминации. |
It added that labour legislation prohibited discrimination based on gender and noted the existence of various programmes address cases of discrimination. |
Она также сообщила, что трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку пола, и отметила существование различных программ по преодолению проявлений дискриминации. |