Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Decree mentioned above applies equally to all persons in these categories without any discrimination as to ethnic origins or other prohibited discrimination; but according to their works and services in the course of revolutionary struggle. Указ относится в равной мере ко всем лицам этих категорий без какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения или иной запрещенной дискриминации, но в соответствии с их вкладом в революционную борьбу.
3.3 The author further claims that the State party failed to prohibit discrimination on the basis of disability pursuant to article 5, paragraph 2, of the Convention when it held that the stereotypical assumption that disability equalled sickness and future absence did not constitute discrimination. З.З Далее автор сообщения утверждает, что государство-участник не запретило дискриминацию по признаку инвалидности в соответствии с пунктом 2 статьи 5 Конвенции, заняв позицию, согласно которой стереотипное представление о знаке равенства между инвалидностью и болезнью и будущим отсутствием на работе не является дискриминацией.
Of notable absence in the freedom from discrimination provisions is any protection from discrimination on the basis of gender. Особо следует отметить, что в перечне положений, гарантирующих свободу от дискриминации, нет упоминания о свободе от дискриминации по признаку пола.
Such a requirement should also have a legitimate aim and respect the requirement of proportionality in order to constitute a legal ground for discrimination. Дискриминация, основанная на такого рода чисто языковом признаке в сочетании с информацией, переданной компанией, по моему мнению, не охватывается Законом о запрещении неравного обращения по признаку расы и т.д. 2.8 Заявитель утверждает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты.
Details of the action taken in response to the recommendation would be welcome, since the Committee was interested in discrimination on the basis of religion insofar as it was linked to discrimination based on national origin, which was the case in the given instance. В этой связи было бы желательно получить уточнения по мерам, которые были приняты в порядке выполнения этой рекомендации в той мере, в какой эта проблема накладывается на дискриминацию по признаку национального происхождения, что как раз и имеет место в данном случае.
Accordingly, there is no discrimination on the basis of birth or any other kind of difference. Вышеизложенное свидетельствует об отсутствии какой бы то ни было дискриминации по признаку рождения или по какому-либо иному признаку.
This constitutional provision further emphasizes that no Indonesian citizens shall be subject to any form of discrimination on whatever grounds, including those of race or ethnicity. В этой конституционной норме также подчеркивается, что граждане Индонезии не должны подвергаться какой-либо форме дискриминации по какому бы то ни было признаку, в том числе по признаку расы или этнического происхождения.
They do not experience age-related problems in the same way, being subject to gender discrimination as well. Кроме того, они страдают от дискриминации по признаку пола.
Protection of children and young persons against discrimination based on their descent 334 - 336 75 Защита детей и подростков от дискриминации по признаку их происхождения
The Criminal Code of the Republic of Macedonia is a powerful instrument in the fight against racism, intolerance and discrimination on any basis whatsoever. Уголовный кодекс Республики Македонии является действенным средством борьбы против расизма, нетерпимости и дискриминации по какому бы то ни было признаку.
OSC vigorously investigates and prosecutes charges of discrimination to ensure that legally authorized workers, often immigrants and refugees, are not discriminated against by employers. УАД расследует дела по обвинению в дискриминации по национальному признаку со стороны владельцев малых предприятий.
The kind of cases concerned with the age of the victim of discrimination represent 9.58 per cent. 9,58% жалоб составляет категорию случаев дискриминации по признаку возраста.
The provisions of articles 39 to 45 of the Law thereof stipulate the special terms of litigations in disputes for protecting against disability-based discrimination. В статьях 39-45 этого закона предусматриваются особые условия разрешения судебных споров с целью защиты против дискриминации по признаку инвалидности.
National Dalit Commission in coordination with other NHRIs and the GoN has initiated joint monitoring of the cases of caste-based discrimination and untouchability and awareness raising programs. В сотрудничестве с другими национальными учреждениями, занимающимися вопросами прав человека, и ПН Национальная комиссия по делам далитов приступила к реализации действий по совместному мониторингу случаев дискриминации по кастовому признаку и по признаку принадлежности к касте "неприкасаемых", а также программ расширения информированности общественности.
The authority has been effective in increasing the number of women's complaints for pregnancy-, family- and gender-related discrimination. Что касается итогов деятельности, то увеличивается количество подаваемых женщинами жалоб (на дискриминацию по причине беременности, по семейному положению и по признаку пола).
Furthermore, complaints of gender-based discrimination can be lodged through local contact points in "Walloon Spaces" (Espaces Wallonie) located in 11 big cities. Кроме того, для приема жалоб на дискриминацию по признаку пола в Валлонском регионе имеются местные контактные пункты, расположенные в 11 крупных городах.
Annex 2 Statistics on complaints of gender-based discrimination filed with the Institute for the Equality of Women and Men (IEFH). Статистические данные о жалобах на дискриминацию по признаку пола, направленные в Институт по вопросам равенства мужчин и женщин (ИРМЖ).
Of these resolutions, 3,379 involved claims alleging race or national origin discrimination, with almost $48 million obtained for these claimants. В З 379 из этих случаев претензии касались дискриминации по расовому признаку или по национальному происхождению; по ним было выплачено почти 48 млн. долларов.
Since more than 200 million people in South Asia suffered from discrimination deriving from caste practices, discrimination on the basis of caste must occupy a permanent place in the Committee's deliberations. Поскольку в Южной Азии дискриминации в результате применения кастовой практики подвергается более 200 миллионов человек, проблема дискриминации по признаку принадлежности к той или иной касте должна рассматриваться в ходе прений в Комитете на постоянной основе.
Although this violence has been most commonly framed simply as anti-caste discrimination, it is also an example of gender discrimination. И хотя такое насилие, как правило, относится к категории кастовой дискриминации, оно также является проявлением дискриминации по признаку пола.
[In some countries, gender discrimination has even been enforced by law.] Legislative and regulatory gaps persist, perpetuating [as well as lack of implementation and enforcement, perpetuate] de jure as well as de facto inequality and discrimination. [В некоторых странах дискриминация по признаку пола даже узаконена.] Сохраняются пробелы в законодательстве и нормативных актах, [что ведет] [а также отсутствие мер по осуществлению и обеспечению соблюдения ведут] как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации.
Notwithstanding this loophole, which means there is still an element of discrimination based on nationality, administrative practice has moved forward to put an end to this type of discrimination. Несмотря на такой пробел, который полностью не исключает дискриминацию по признаку гражданства, административная практика, тем не менее, претерпела изменения, позволяющие покончить с этого рода дискриминацией.
The Special Rapporteur on Income Distribution examined the question of income distribution and gender discrimination, noting that income distribution is commonly measured by household and thus conceals the situation of discrimination often encountered by women. Специальный докладчик по вопросу о распределении доходов изучил вопрос о распределении доходов и дискриминации по признаку пола, отметив при этом, что за единицу измерения характера распределения доходов обычно берется семья и что в результате этого дискриминация, с которой нередко сталкиваются женщины, оказывается вне поля зрения.
Since the UN CEDAW Convention is automatically implement able, then the definition of this Convention in article 1 for discrimination was used for gender discrimination. Поскольку Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин имеет прямое применение, в отношении дискриминации по признаку пола используется определение дискриминации, содержащееся в статье 1 этой Конвенции.
Both experience discrimination based on old age but, for older women, this can be exacerbated by a lifetime of gender-based discrimination, poverty and working in poorly paid jobs, with little access to formal social security to provide a regular income in old age. Это объясняется тем, что на протяжении всей жизни они подвергаются дискриминации по признаку пола, живут в нищете и вынуждены заниматься низкооплачиваемой работой, не имея доступа к официальной системе социального обеспечения, посредством которой они могли бы обеспечить себе постоянный доход в преклонном возрасте.