Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Government accepts the principle that protection should be given to those who suffer from discrimination on the grounds of race. Правительство придерживается принципа, согласно которому следует защищать тех лиц, которые страдают от дискриминации по расовому признаку.
They should be free from discrimination due to race, class, caste or gender. Они должны быть свободны от дискриминации по признаку расы, класса, происхождения или пола.
Article 23 of the Constitution further protects persons from discrimination based on race, religion, political opinions, etc. Статья 23 Конституции предоставляет дополнительную защиту от дискриминации по признаку расы, религии, политических убеждений и т.д.
In the Netherlands, increasing attention is being drawn to discrimination on the grounds of age. Все больше внимания в Нидерландах уделяется дискриминации по возрастному признаку.
Under the Constitution, all citizens were equal, and no gender-based discrimination was tolerated. Конституция предусматривает равноправие всех граждан, без дискриминации по признаку пола.
He called for the adoption of laws banishing forever ethnic discrimination and recommended the establishment of a commission for national unity and reconciliation. Он призвал принять законы, навсегда запрещающие дискриминацию по этническому признаку, и рекомендовал создать комиссию национального единства и примирения.
It contains no explicit provision of gender equality or prohibition against gender discrimination. В ней нет конкретных положений о равенстве мужчин и женщин или о запрещении дискриминации по признаку пола.
Gender discrimination has tended to be hidden within the general issue of poverty and underdevelopment. Вопрос о дискриминации по признаку пола, как правило, заслоняется общей проблемой нищеты и неполной занятости.
The law prohibits discrimination in whatever form and the housing policy is that everyone should have equal access to housing. Закон запрещает дискриминацию по какому-либо признаку, и жилищная политика правительства направлена на обеспечение каждому равного доступа к жилью.
Leaders must speak out forcefully against patterns of gender discrimination within the family, based on preference for sons. Руководители должны решительно выступать против практики дискриминации по признаку пола в рамках семьи, основанной на предпочтительном отношении к сыновьям.
The Committee acknowledges the efforts of the State party to combat racial and ethnic discrimination. Комитет отмечает усилия государства-участника в деле борьбы с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения.
The Constitution stated that all persons were equal before the law and expressly prohibited discrimination on the grounds of origin, race or language. Положения Конституции провозглашают равенство всех лиц перед законом и недвусмысленно предусматривают запрещение дискриминации по признаку происхождения, расы или языка.
Members asked whether Bosnia and Herzegovina remained a pluralist State which rejected ethnic discrimination or preferment. Членами Комитета был задан вопрос, является ли Босния и Герцеговина по-прежнему многонациональным государством, в котором отвергаются дискриминация или предпочтения по признаку этнического происхождения.
Chief among the rights guaranteed to a detainee is the absence of discrimination on any ground. Главным из прав, гарантированных задержанному, является недопущение дискриминации по какому бы то ни было признаку.
My Government is committed to further legislation to eliminate gender discrimination and to institute policies that address the inequalities that women face. Мое правительство проводит дальнейшее совершенствование законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку пола и неравенства, с которым сталкиваются женщины.
The following recommendations encompass both recommendations directed to discrimination generally and those which immediately affect gender-based violence. Приводимые ниже рекомендации охватывают как рекомендации, касающиеся дискриминации в целом, так и рекомендации, непосредственно направленные против насилия по признаку пола.
Disability and age discrimination have also been addressed by statute, as discussed below. Вопросы дискриминации по признаку недееспособности и возраста также регулируются законодательными актами, о которых говорится ниже.
A number of federal statutes, some of which are discussed above, prohibit national origin discrimination in various contexts. В ряде федеральных нормативных актов, некоторые из которых обсуждались выше, содержится норма, запрещающая дискриминацию по признаку национального происхождения с учетом целого ряда обстоятельств.
The 1993 Act further enhances the statutory protection against discrimination on grounds of trade union membership. Закон 1993 года в большей степени укрепляет в законодательном порядке защиту от дискриминации по признаку членства в профсоюзе.
Further observations on the prevalence of gender discrimination are to be found in paragraphs 9 and 11. Дополнительные замечания относительно широкого распространения дискриминации по признаку пола содержатся в пунктах 9 и 11.
Gender discrimination was noted in the previous reports of the Special Rapporteur as resulting in the victimization of girl children. В предыдущих докладах Специального докладчика отмечалось, что дискриминация по признаку пола приводит к виктимизации девочек.
The Government of Malta believes that discrimination on the basis of gender should be eliminated in a democratic society. Правительство Мальты считает, что дискриминация по признаку пола должна быть исключена из жизни демократического общества.
The Commission was composed of experts, gynaecologists, psychiatrists and psychologists; there was no discrimination in its work based on nationality. В состав Комиссии входят эксперты, гинекологи, психиатры и психологи; какого-либо разграничения по признаку национальности в ее работе не проводится.
The right of access to public service is not subject to any discrimination on any ground. Право доступа к государственной службе не может подлежать какой-либо дискриминации по любому признаку.
Our countries have striven to abolish all types of discrimination based on race, religion, origin and other forms of intolerance. Наши страны борются за ликвидацию всех форм дискриминации по признаку расы, вероисповедания или происхождения и любых других форм нетерпимости.