I hoped you would cry out in your sleep, so I could bite off your head. |
Я надеялся, что вы бы кричать во сне, чтобы я мог откусить голову. |
Well, you came into my office, you explained the nature of your task force, we spoke about your son, and that was it. |
Вы пришли в мой офис, объяснили мне суть оперативной группы, мы поговорили о вашем сыне, и всё. |
You should have chosen to accept your failure... your disgrace! |
Вы должны иметь выбранные Вами согласиться ваш отказ... свой позор! |
I'll be out of here in an hour and you'll end up with a bullet in your head, just like your old man. |
Через час меня уже и след простынет, а Вы закончите свою жизнь с пулей в голове, как Ваш отец. |
So you're saying your wife is your alibi? |
Вы говорите, что ваша жена - ваше алиби? |
All of you, with your weakness, your compromise. |
Все вы, своими слабостями, своими компромиссами. |
Anyway, as your new manager, I want you to know I've walked a mile in all of your shoes. |
В общем, как ваш новый менеджер, хочу чтобы вы знали, я была на вашем месте. |
If you keep letting your emotions dictate your behavior, you won't need to worry about being replaced. |
Если вы по-прежнему будете позволять своим эмоциям управлять своим поведением, вы можете не волноваться по поводу своей замены. |
In the light of your experiences, what are your ideas about a permanent forum? |
С учетом Вашего опыта, что Вы думаете о постоянном форуме? |
And for your role as President of the Conference during these past two weeks, we are even deeper in your debt. |
И мы перед вами в глубоком долгу за все то, что вы сделали в качестве Председателя Конференции за прошедшие две недели. |
Lastly, on the topic of responsibilities, it is necessary to look beyond the competencies assigned to your institutions and think about your real capacity to exercise them freely. |
Наконец, что касается темы ответственности, то необходимо, оставив в стороне вопрос о полномочиях, признанных за вашими учреждениями, поразмыслить над тем, каким реальным потенциалом вы обладаете для свободного осуществления этих полномочий. |
In your efforts and those of your colleagues, you will have the full cooperation of the United States delegation. |
В ваших усилиях и усилиях ваших коллег вы можете рассчитывать на всестороннее сотрудничество со стороны делегации Соединенных Штатов. |
In your endeavours, based on your rich diplomatic experience, you may count on the assistance and support of the Hungarian delegation. |
В Ваших усилиях, в которых Вы опираетесь на Ваш богатый дипломатический опыт, Вы можете рассчитывать на помощь и содействие венгерской делегации. |
So remember, as long as there is breath in your body, it's never too late to change your story. |
Так что помните, до тех пор, пока вы дышите, никогда не слишком поздно изменить свою судьбу. |
You're on transvenous, so that will keep your heart beating while we determine what's wrong with your pacemaker. |
Вы на трансвенозном кровообращении, это позволит сердцу биться, пока мы посмотрим, что не так с вашим стимулятором. |
I know that all you northerners are very poor, what with your Christmas clubs and your diddums... Diddlums. |
Я знаю, вы, северяне, очень бедны, со своими рождественскими клубами и дуплетами. |
You drew £200 on your cash card every second or third day that isn't accounted for in your expenses or tax returns. |
Вы снимали со своей карты по 200 фунтов каждые 2-3 дня, и они не были учтены в ваших расходах или налоговых возмещениях. |
It's your system, which means it's your fault. |
Это ваша система, а значит, вы сами в этом виноваты. |
In that hopeful spirit, I wish you great success with these international deliberations and with your efforts back home in your own countries. |
В этом позитивном духе я хотел бы пожелать вам больших успехов в проведении данной международной Конференции и в усилиях, которые вы будете прилагать по возвращении в ваши страны. |
You are well known for your great diplomatic experience and commitment to peace in your continent, and specifically in the Caribbean region and Haiti. |
Вы хорошо известны своим большим дипломатическим опытом и своей приверженностью миру на Вашем континенте и, конкретно, делу мира в Карибском регионе и в Гаити. |
The quality of your leadership and the transparency of your work will be a reference point for the future work of the General Assembly. |
Высокое качество руководства и транспарентность, которые Вы обеспечили в своей работе, послужат ориентиром для будущей деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Given your abilities, which I noted when you were Ambassador in Berne, I am sure that you will perform your task with success. |
Я уверен, что благодаря Вашим качествам, которые я имел возможность оценить в Вашу бытность послом в Берне, Вы сможете успешно выполнить свою задачу. |
I hope that after your evaluation of such a report it could be presented by you to the Security Council followed by your recommendations. |
Надеюсь на то, что после изучения Вами указанного доклада Вы сможете представить его на рассмотрение Совета Безопасности, сопроводив его своими рекомендациями. |
That you undertake these onerous responsibilities so soon after the Republic of Korea's joining the CD reflects your own and your country's commitments to our goals. |
То, что вы берете на себя эти обременительные обязанности так скоро после присоединения Республики Корея к Конференции по разоружению, отражает Вашу личную, равно как и Вашей страны, приверженность нашим целям. |
I should be grateful if the above concerns and necessary clarifications are brought to the attention of your Committee and taken into account in your deliberations on draft proposals. |
Буду признателен, если Вы доведете вышеуказанную обеспокоенность и необходимые разъяснения до сведения членов Вашего Комитета, и надеюсь, что они будут приняты во внимание в ходе рассмотрения Вашим Комитетом проектов предложений. |