As this is in fact the first time that Thailand has spoken during your presidency, may I take this opportunity to congratulate you on your assumption of this high office and to express our satisfaction with the way you have ably conducted the Conference. |
Поскольку Таиланд берет слово впервые под Вашим председательством, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас со вступлением в должность Председателя КР и выразить наше удовлетворение в связи с тем, как умело Вы руководите работой Конференции. |
Italy assures you the full cooperation of its delegation in support of your endeavours within the Conference on Disarmament, as you outlined them in your introductory statement. |
Италия заверяет Вас в полном сотрудничестве ее делегации в порядке поддержки Ваших усилий в рамках Конференции по разоружению, как Вы изложили их в своем вводном слове. |
Given your broad experience in international relations, and in particular your expertise in the field of disarmament, I am confident that you will guide the work of this Committee to a successful conclusion. |
Учитывая Ваш обширный опыт в международных отношениях, и в частности Ваши особые знания в сфере разоружения, я убежден, что Вы приведете работу этого Комитета к успешному завершению. |
Mr. Guani (Uruguay), Vice-Chairperson of the Committee (spoke in Spanish): We wish to congratulate you, Sir, on your assumption of your important task at this session. |
Г-н Гуани (Уругвай), заместитель Председателя Комитета (говорит по-испански): Нам хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, что Вы приступаете к выполнению своих важных задач на нынешней сессии. |
We were reassured by your letter of 8 November and your commitment, Sir, to appointing chairs of the Working Group, which you have done. |
Г-н Председатель, в Вашем письме от 8 ноября Вы обязались и заверили нас в том, что назначите председателей Рабочей группы, что Вы уже и сделали. |
We are certain that, given your diplomatic experience and your knowledge of the issues, you will guide the Security Council's work to a successful conclusion. |
Мы уверены, что, с учетом Вашего дипломатического опыта и Вашего знания вопросов, Вы обеспечите успех работы Совета. |
I assure you of my full cooperation and support in discharging your duties not only as President of the Council, but also as Ambassador of your country. |
Вы можете полностью рассчитывать на мое всемерное сотрудничество и поддержку в выполнении возложенных на Вас обязанностей не только в качестве Председателя Совета, но и в качестве посла Вашей страны. |
You will soon be moving on to the next phase of your training, where you will have the opportunity to demonstrate your military skills in the field under controlled conditions, once again with the support and assistance of the British instructors. |
Вы в скором времени перейдете к следующему этапу вашей подготовки, на котором вам будет предоставлена возможность проявить ваши военные навыки в полевых, контролируемых условиях - вновь при поддержке и содействии инструкторов Великобритании. |
I am confident that, at this important juncture, of developing collective global action, you will steer the work of this session with your recognized ability and wisdom, which stemming from your country's long experience in confronting aggression and the horrors it brings. |
Убежден, что на этом важном этапе в развитии коллективных глобальных действий Вы будете руководить работой текущей сессии с присущими Вам и признанными мастерством и мудростью, порожденными долгим опытом Вашей страны в оказании сопротивления агрессии и сопровождающим ее ужасам. |
My delegation is confident that, given your vast political skills, you will execute your responsibility as President of the fifty-seventh session of the United Nations General Assembly most honourably. |
Моя делегация убеждена в том, что благодаря Вашему огромному политическому опыту Вы с честью справитесь с выполнением обязанностей Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. |
Мы убеждены, что со своей мудростью и благодаря полной приверженности Вашей страны прогрессу в сфере разоружения Вы поведете нас наилучшим курсом, с тем чтобы позволить Конференции как можно скорее начать свою предметную работу. |
And I know that you, Mr. President, as a worthy successor to the commitment and dedication of your distinguished predecessors Gerald Shannon and Mark Moher, will continue to do your utmost for the cause that they championed. |
И я знаю, г-н Председатель, что Вы, как достойный преемник своих уважаемых предшественников - послов Джеральда Шеннона и Марка Мохера - в плане приверженности и целеустремленности, будете и впредь делать максимум возможного во имя того дела, за которое они ратовали. |
I am quite convinced that, with your tact and sense of moderation you will be able to put your outstanding qualities and qualifications to the service of the noble ideals of our world institution. |
Я практически убежден в том, что с Вашим тактом и чувством меры Вы сумеете поставить на службу благородным идеалам нашей всемирной организации Ваши выдающиеся качества. |
We have great faith in your leadership, Mr. President, and in your guiding our deliberations in the direction of the collective interest. |
Мы глубоко верим, г-н Председатель, в Ваши способности руководителя и в то, что Вы будете направлять наши прения в русло общих интересов. |
As testimony to the esteem enjoyed by you and your country, Sir, you may rest assured of the support of the Rwanda delegation in carrying out your tasks. |
В доказательство уважения к Вам и Вашей стране Вы можете быть уверены в содействии делегации Руанды осуществлению Ваших обязанностей. |
I am convinced that, given your excellent qualities, Mr. President, you, like your predecessor, will contribute to strengthening cohesion and peace among all States and peoples. |
Я убежден в том, что, проявляя свои замечательные качества, г-н Председатель, Вы как и Ваш предшественник, внесете свой вклад в укрепление единства и мира между государствами и народами. |
As you are well aware, under the initiative of your country and with your own personal dedication, our Association has made tireless efforts to reach this goal. |
Как Вы прекрасно знаете, г-н Председатель, в рамках инициативы Вашей страны и при Вашем личном участии наша Ассоциация предпринимает неустанные усилия, направленные на достижение этой цели. |
We also commend you, Sir, on your vision to include this extraordinary meeting of the Security Council on the Sudan during your month in the presidency. |
Мы также приветствуем тот факт, что Вы, г-н Председатель, провели это необычное заседание Совета Безопасности по Судану в этом месяце, когда вы исполняете обязанности Председателя. |
I thank all you delegates for your unfailing courtesy, for your patient counsel and for all the good will and encouragement you have shared with me. |
Я благодарю всех вас, делегаты, за вашу неизменную любезность, за ваши терпеливые советы и за всю ту добрую волю и поддержку, что вы продемонстрировали по отношению ко мне. |
We trust that you will do your utmost to impress upon the Greek Cypriot administration the necessity to cease all such activities that hamper your efforts towards a just and workable settlement. |
Мы надеемся, что Вы сделаете все от Вас зависящее, чтобы убедить кипрско-греческую администрацию в необходимости прекратить всякую деятельность подобного рода, поскольку она затрудняет Ваши усилия по достижению справедливого и практически осуществимого урегулирования. |
We are confident that, under your able leadership and with your wealth of experience, you will effectively guide our deliberations in the First Committee towards successful outcomes. |
Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством и с учетом Вашего богатого опыта Вы будете эффективно руководить нашей работой в Первом комитете вплоть до ее успешного завершения. |
Will you be able to explain your choice in good conscience to your children and grandchildren? |
Будете ли вы в состоянии с чистой совестью объяснить свой выбор вашим детям и внукам? |
I note that your position is not that I review your decision to initiate an investigation with respect to operations Flash and Storm. |
Я констатирую, что Вы не считаете, что я пересматриваю Ваше решение о начале проведения расследования в отношении операций "Вспышка" и "Буря". |
We are indeed confident that your chairmanship will be a successful one, given your experience and diplomatic wisdom, which have always been on the side of justice. |
Мы уверены в том, что Ваш опыт и дипломатическое искусство, которые Вы всегда ставили на службу справедливости, будут служить залогом нашего успеха. |
You built your reputation by collecting plants, animals, fossils, and geological samples from around the world, and sending back letters that tracked your development into a first-rate scientist. |
Вы зарабатывали себе репутацию, собирая растения, животных, окаменелости и геологические образцы со всего света и писали домой письма, демонстрирующие ваше развитие до уровня первоклассного ученого. |