And once you were dead, we paddle your corpse, try and restart your human heart. |
И как только вы умрете, мы берем ваше тело и пытаемся запустить ваше сердце. |
As soon as you have that baby, you're going to be so glad we broke into your house and sabotaged your birth control. |
Как только у вас появится ребёнок, вы будете рады, что мы проникли к вам в дом и испортили ваши противозачаточные. |
You mustn't, for your husband's sake and for your own. |
Вы не должны - ради Вашего мужа и Вас самой. |
Tell me how sending your friend and your brother into that bank with guns a-blazin' made things safer. |
Расскажите, как, отправив вашего друга и брата с оружием в этот банк, вы позаботились о безопасности. |
Well, if your schedule allows, we would love for you to be an honored guest at the inaugural benefit in your sister's name. |
Чтож, если ваше расписание позволяет, нам бы хотелось, чтобы вы были нашим почетным гостем на торжественного вечере в честь вашей сестры. |
Well, I'm glad to see that you and your ex have dealt with your issues. |
Рад видеть, как вы с бывшим решали свои проблемы. |
Have you lost your manners as well as your wealth? |
Вы потеряли свои манеры, вместе с Вашим богатством? |
Now, Mr. Clemens, if you'll set down your weapon We can discuss the terms of your surrender. |
А что касается вас, мистер Клеменс, то если вы опустите оружие, мы сможем обсудить условия вашей капитуляции. |
You drove Singer's car to your house and killed your husband? |
Вы приехали на машине Сингера и убили своего мужа? |
Your Holiness, more than any of your predecessors, has travelled to all the corners of the world in your wish to bring to each of them, even the most distant ones, your message of peace and understanding, tolerance and justice among men. |
Ваше Святейшество, в сравнении с любым из Ваших предшественников Вы посетили все уголки земного шара в своем стремлении принести в каждый из них и даже в самые отдаленные свое послание мира и понимания, терпимости и равенства между людьми. |
Your election, based on your solid professional knowledge and your long political career, is a tribute to you personally and to your country, Guyana, which you so worthily represent. |
Ваше избрание, объясняемое Вашими огромными профессиональными знаниями и Вашей долгой политической карьерой, является данью уважения лично к Вам и к Вашей стране, Гайане, которую Вы столь умело представляете. |
Mr. President, we would like to sincerely thank you for your sustained efforts, your determination to promote the adoption of a factual report and the manner in which you have conducted your consultations in this regard. |
Г-н Председатель, мы хотели бы горячо поблагодарить Вас за Ваши настойчивые усилия, Вашу решимость содействовать принятию фактологического доклада и то, как Вы проводили Ваши консультаций по этому вопросу. |
Councilwoman Knope is your merger czar, and in the binders that she's provided, you will find directions to your department in Pawnee that most closely matches your department in Eagleton. |
Советник Ноуп - ваш царь слияния, и в предоставленных ею папках вы сможете найти указания, как найти тот департамент в Пауни, который наиболее близок к тому, где вы работали в Иглтоне. |
As you undertake your grieving, may that guide you, as you contemplate your next move. |
И когда вы будете горевать, может быть это заставит вас обдумать ваш следующий шаг. |
You didn't even tell your Uncle Anton or your other relatives? |
Вы не рассказали даже своему дяде Антону - или другим родственникам? |
Mr. Kadam, if you don't turn your music down, we have the power to close your restaurant. |
Мистер Кадам, если вы не сделаете музыку тише, мы имеем право закрыть ваш ресторан. |
You always let your partner do your talking for you, Officer Palermo? |
Вы всегда позволяете вашему напарнику говорить за вас, Офицер Палермо? |
Can the two of you separate your personal feelings from your professional responsibilities? |
Сможете ли вы двое отделить ваши чувства от профессиональных обязанностей? |
Your competence, your abilities and your wisdom, with which I have long been familiar, have been demonstrated in the extraordinary way in which you have carried out your functions during this session of the General Assembly. |
Ваша компетентность, способности и мудрый подход, которые нам давно известны, проявились в том, как замечательно Вы осуществляли свои функции в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is about developing your entrepreneurial skills, about receiving a fair share of the wealth that you have helped to create and not being discriminated against; it is about having a voice in your workplace and your community. |
Речь идет о развитии ваших предпринимательских навыков, получении справедливой доли материальных благ, которые вы помогли создать, и об отсутствии дискриминации в отношении вас; речь идет о вашем праве голоса на рабочем месте и в общине. |
I want you to give it your all for your honor... and the honor of your school. |
Я хочу, чтобы вы поборолись и за свою честь и за честь нашей школы. |
You might be poor, your shoes might be broken, but your mind- your mind is a palace. |
Вы можете быть бедными, ваши туфли могут быть стоптаны, ...новашразум, ваш разум - это храм. |
When you face a target, real target, and your heartbeat is ringing in your ears, your focus is just completely clear. |
Когда вы сталкиваетесь с целью, с реальной целью, и ваш пульс звенит в ушах, ваш разум должен быть совершенно ясным. |
Confirm the name, and I'll inform the judge that the government no longer needs your testimony and has withdrawn their subpoena and you'll be having dinner with your wife in your home tonight. |
Подтвердите имя, и я извещу судью, что правительству больше не нужны ваши показания, оно аннулирует повестку, и вы будете ужинать дома с женой сегодня. |
I will tell everybody you know - your co-workers, your friends, your family. |
Я расскажу каждому, с кем вы знакомы: вашим коллегам, друзьям, вашей семье! |