| Your silence meant the sabotage of your own mission, and with it you were my greatest ally. | Своим молчанием вы саботировали свою работу и были моим лучшим союзником. |
| You forget, Your Glory, we haven't started your lesson in courtesy. | Вы забыли, Ваше Величество, мы еще не начали урок любезности. |
| Your choice regarding Zamani was relevant, despite your insubordination. | Вы были правы с Шапуром Замани, хотя и нарушили субординацию. |
| Your mad passion grew so strong... you couldn't bear the separation from your lover. | Ваша безумная страсть стала такой сильной, что вы не смогли вынести разлуку с вашим любовником. |
| Your work better be as good as your talk. | Вашей работе стоит быть именно такой, как вы рассказывали. |
| Your job requires you to be suspicious of everybody, even your co-workers. | Ваша работа требует, чтобы Вы были подозревали каждого, даже своих сотрудников. |
| Your colleagues often take refuge in a more intimate cinema, more minimalist but you've always set your stories in the present. | Ваши коллеги часто находят приют в интимном кино, более минималистичном, а вы же всегда снимаете свои истории в настоящем. |
| Your mission is to figure out how you want to spend your extra seven and a half minutes. | Она заключается в том, чтобы придумать, как вы собираетесь провести эти дополнительные 7,5 минут. |
| Your Eminence is well rewarded for your service, I see. | Вижу, вы получили щедрую награду за свою службу. |
| Your mission is to figure out how you want to spend your extra seven and a half minutes. | Она заключается в том, чтобы придумать, как вы собираетесь провести эти дополнительные 7,5 минут. |
| Your daughter is in a scandalous affair, your family a laughingstock, and you were destitute. | Ваша дочь замешана в скандале, ваша семья стала посмешищем, и вы были разорены. |
| Your instructors say you're in the top quarter of your class. | Ваши инструкторы говорят, что Вы входите в первую десятку вашей группы. |
| At Talavera, Your Majesty, he captured an imperial eagle touched by your own hand. | При Талавере, Ваше Величество, он захватил имперского Орла, которого вы касались своей рукой. |
| Your Majesty, why is your countenance so... | Ваше Величество, почему Вы выглядите... |
| Your department will be very embarrassed, if I go public about your spying on me. | Ваш департамент будет сильно смущён, если я публично заявлю, что вы шпионите за мной. |
| Your Committee, therefore, bears a great burden, but you are not alone in your endeavour. | Поэтому ваш Комитет взвалил на себя тяжкое бремя, но вы не одиноки в своих усилиях. |
| Your leadership in the President's consultations and your management of the proceedings of this Conference have been outstanding. | Вы блестяще справились с руководством консультациями, проводившимися под эгидой Председателя, и мероприятиями, проходившими в рамках данной Конференции. |
| Your investigations have been in depth, and many of your conclusions have been ground-breaking. | Вы провели глубокую исследовательскую работу, а многие Ваши выводы отличаются новаторством подхода. |
| Your election is testimony to the role you and your country have played in international relations. | Ваше избрание на этот пост является признанием той роли, которую Вы и Ваша страна играете в международных отношениях. |
| Your check-in was overdue, and since we'd not heard from your security team... | Вы пропустили время связи, и поскольку мы не вышли на связь с вашей охраной... |
| Your can either destroy your opponents, or be destroyed yourself. | Или вы уничтожите соперников, или они уничтожат вас. |
| Your eye for the telling detail, Doctor, renders your sleeve notes quite invaluable. | Вы умеете подчеркивать детали, Доктор, ваши отзывы на дисках бесценны. |
| Your letter didn't say where your interest lay. | В письме не упоминалось, почему вы этим интересуетесь. |
| Your experience, your wisdom and the dignity with which you lead this Conference prompt respect and admiration. | Ваш опыт, ваша мудрость и то достоинство, с каким вы направляете работу этой Конференции, вызывают уважение и восхищение. |
| Your election is a mark of the confidence and high regard in which both you and your country are held by the international community. | Ваше избрание является показателем доверия и высокого уважения, которыми пользуетесь Вы и Ваша страна в международном сообществе. |