Примеры в контексте "Your - Вы"

Примеры: Your - Вы
Since Jackson Hale was not sleeping with your wife, you thought you could still put your marriage back together. Так как Джексон Хейл не спал с вашей женой, вы подумали, что еще не поздно сохранить ваш брак.
You put your hand on your stomach when Dr. Masters was speaking? Вы положили руку на живот, когда доктор Мастерс говорил.
And if you ever hurt her in your rage, I will be your enemy. И если, в вашем гневе, вы будете творить зло я стану вашим врагом.
By your own admission, you allowed your teammate to fly when you knew he was having difficulties maintaining formation. По Вашему собственному признанию, Вы позволили пилоту своей эскадрильи выйти в полет, зная, что он испытывает трудности с поддержанием строя.
Well, depending on the damage YT your ability to do your job. Ну, в зависимости от ущерба УТ вы сможете выполнять свою работу.
You know, some of your colleagues have a hard time with your style, but you have my support. Вы ведь знаете, что некоторые из ваших коллег не в восторге от вашей методики, но на мою поддержку можете рассчитывать.
And you say your queen, Mary, knows your young man? И вы говорите ваша королева Мэри, знает вашего молодого мужчину?
Have you ever tried holding your finger to your upper lip, hard? А вы пробовали прижимать палец к верхней губе, крепко?
That night, after your failed attempt, you ran panicked, with folks on your tail. В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались.
Like you probably feel about your whatever, your guppies. Как и вы, вероятно, относитесь к своим гуппи.
You were ready to leave your husband and abandon your children? Вы собирались покинуть своего мужа и своих детей? Да.
Have you spoken to your husband of your wish? Вы говорили с мужем о вашем желании?
You will go back to your village and your family will not associate themselves with you. Вы вернётесь в свою деревню и ваша семья вас не признает.
I put a pebble in your path and the two of you cracked your tiny little skulls on it. Я положил камешек на вашем пути, а вы двое сломали об него свои крошечные черепушки.
The things you say, your actions, your methods and style. Всё что вы говорите, ваши поступки, ваши методы и стиль.
Furthermore, I want you and all your colleagues to submit your employee contracts to this court for review, post haste. И еще одно: я хочу, чтобы вы и ваши коллеги представили на рассмотрение контракты ваших работников суду на проверку, поспешно.
I let you go, and you escape the inevitable punishment that will descend on your heads when Commissioner Loeb hears of your failure. Я отпущу вас, чтобы вы избежали наказания, нависшее над вашими головами, когда комиссар Лоэб узнает о вашем провале.
We would like... with your permission, to begin attempting to beam an innocuous canister onto your ship while you are actively jamming. Мы хотели бы... мм... с вашего позволения, попробовать телепортировать безвредную канистру на ваш корабль, пока вы активно блокируете это.
And I'd be happy to end your suspension, as long as you agree to print an apology for your actions in the next edition of the school paper. И я бы с радостью позволила вам вернуться, если вы согласитесь написать извинение за ваши действия в следующем номере школьной газеты.
Do you think your feelings for her affected your judgment in the case? Считаете ли вы, что ваши чувства к ней повлияли на ваше судейство каким-то образом?
Did you at any time notify your commanding officer of your location or intent? Уведомили вы как-либо своего командира о вашем местоположении или намерениях?
While in our space, your vessel will not exceed warp 3 and your weapon systems will remain off-line. Пока вы будете в нашем пространстве, ваш корабль не будет превышать варп З, и все оружейные системы будут отключены.
When I called your office, they said you'd gone to get your son. Когда я позвонил в агентство, мне сказали, что вы ушли за сыном.
This is your opportunity to hold your heads high and make the proper exit you were previously denied. Это ваш шанс высоко поднять голову и совершить "Достойный выход", в чём вы прежде были обделены.
So you're seeing your career just - it's, like, disappearing right before your eyes. Вы видите, что ваша карьера исчезает прямо на ваших глазах.