To carry the weight of your dead heart with you every night and day until you find your grave! |
Нести бремя вашего мертвого сердца с собой Каждую ночь и день пока вы не найдете свою смерть |
Even if you could eat on your own, which you can't, you're at risk for aspirating your food. |
Даже если бы Вы могли есть самостоятельно, а вы не можете, Вы рискуете вдохнуть свою еду. |
Your keep on repeating, your political stuff bothers me. |
Вы говорите всегда об одном и том же. Дурацкие разговоры... |
Your son... died so that you could keep your promise to him. |
Ваш сын... погиб, чтобы Вы могли сдержать данное ему слово. |
Your honor, I know you will try to be impartial here despite your political differences with my client. |
Ваша честь, я знаю, вы стараетесь быть беспристрастным, несмотря на разницу в политических взглядах с моим клиентом. |
Your head of security says that you're set up To listen to these recordings live on your computer. |
Глава вашей службы охраны сказал, что вы настроили прослушивание записей на своем компьютере вживую. |
Your right brain has no idea why you're suddenly getting up and putting on your jacket. |
Правое полушарие понятие не имеет, с чего вдруг вы поднимаетесь и надеваете куртку. |
Your Grace, you named me your Hand. |
Ваша милость, вы сделали меня Десницей. |
Your Honor, you have to reconsider your ruling before someone gets hurt. |
Ваша честь, вы должны пересмотреть ваше постановление, пока кто-нибудь не пострадал. |
Your car is going to flip, shattering your spinal cord. |
Машина перевернется, вы сломаете позвоночник. |
Your records are the cleanest You can choose your own future |
Ваши документы чисты, и вы можете сами выбирать свое будущее. |
Your editor promised you your own column if you land me. |
Редактор обещал вам собственную колонку, если вы меня убедите. |
Your mind overheats, but your heart's cold. |
Вы горячите мой разум, но сердце ваше холодно. |
Your duty lies with your patients. |
Вы должны быть рядом с вашими пациентами. |
Your husband's back in office, you're thriving in your profession. |
Ваш муж вновь получил свою должность, вы преуспеваете в своей профессии. |
Your unwitting accomplices provided cover, while you stabbed your boss in broad daylight. |
Ваши невольные пособники обеспечили прикрытие, когда вы пырнули ножом своего босса среди бела дня. |
Your eyes are the seat of your power, and you don't even use them. |
Ваши глаза - центр вашей силы, а вы даже не используете их. |
Your Majesty, you've lost your steed. |
Ваше величество, вы потеряли коня. |
Your sister did tell me that you would do anything in your power to prevent me from claiming my title. |
Ваша сестра сказала, что вы используете все средства, чтобы отговорить меня заявлять права на титул. |
Your government is watching you, and your government wants you to be happy. |
Ваше правительство следит за вами и хочет, чтобы вы были счастливы. |
Your country needs you and your mates need you. |
Вы нужны своей родине и своим товарищам. |
Your laughter indicates you do not wish us to give your wife lessons. |
Ваш смех указывает, что вы не хотите, чтобы мы давали уроки вашей жене. |
Your Honor, you could impose your own integration plan on the city. |
Ваша честь, вы могли бы сами определить план. |
Your OZ account has not been authenticated, so you cannot peruse your cellular phone. |
А~ Ваш Оз аккаунт не подтверждён, поэтому Вы не можете воспользоваться Вашим сотовым телефоном. |
Your Highness, your attendance is a most welcome delight. |
Ваше высочество, мы рады, что вы почтили нас своим присутствием. |