| Your Excellency, I wish to thank your office in advance for any assistance you may render. | Я хотел бы, Ваше Превосходительство, заранее поблагодарить Вас за любое содействие, которое Вы можете оказать. |
| Your being here amply demonstrates the importance you and your country attach to the question of decolonization. | Факт Вашего присутствия здесь убедительно свидетельствует о том важном значении, которое Вы и Ваша страна придают вопросу деколонизации. |
| Your honor - you missed your chance, Mr. oaks. | Вы упустили свой шанс, мистер Оукс. |
| Given such difficult times, hold your ground firmly, Your highness. | В такие времена вы должны держаться стойко, Ваше Высочество. |
| You're welcome to attend the meetings of your small council, Your Grace. | Вы можете присутствовать на этих собраниях, Ваше Высочество. |
| I would like to thank you for kindly including information on the independent evaluation on your website, . | Я хотела бы поблагодарить Вас за то, что Вы любезно пометили информацию о независимой оценке на Ваш веб-сайт, . |
| I do hope that you will spend your time in Azerbaijan fruitfully. | Надеюсь, что вы плодотворно проведете время в Азербайджане. |
| You had the opportunity to witness this programme for yourself during your visit to Timor-Leste in August. | Вы имели возможность лично убедиться в достигнутом прогрессе во время своего визита в Тимор-Лешти в августе. |
| In your letter, you sought the approval of the Council for the arrangements described therein. | В своем письме Вы просите Совет санкционировать описанные в нем меры. |
| There is room to pursue your own goals, but be sure you know what those are at the outset. | Есть возможности для достижения собственных целей, но будьте уверены, что вы знаете, каковыми они являются с самого начала. |
| People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first. | Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин. |
| Your experience in international affairs and your first-hand knowledge of the Organization make you particularly suitable for this important post. | Учитывая Ваш опыт в международных делах и Ваше непосредственное знакомство с деятельностью Организации, Вы прекрасно подходите для работы на этой важной должности. |
| Your grandfather passed it on to your sister and to you. | Вы и ваша сестра унаследовали это от вашего деда. |
| So, Your Majesty, look over your documents. | А Вы, Ваше Величество, просмотрите пока документы. |
| Your face before your parents were born. | Как вы выглядели еще до рождения родителей. |
| Your daddy seems to think that you're old enough to be left on your own. | Ваш отец, должно быть, считает, что вы достаточно взрослые, чтобы оставить вас одних. |
| Your health seems reasonably good for a man of your age. | Вы вполне здоровы для своего возраста. |
| Your failings, your flaws, how someone like you could have murdered Desiree Oaks. | Ваши проигрыши, ваши изъяны, и почему такой как вы мог убить Дезире Окс. |
| Your duty is to the people, not to your own pride. | Вы должны служить народу, а не собственной гордости. |
| Your husband said you and your sons were on vacation. | Ваш муж сказал что вы со своими сыновьями в отпуске. |
| Your Honour, I'm afraid you're wasting your time. | Ваша Честь, я боюсь, вы теряете время. |
| Your continued and consistent neglect and failure to meet your child's basic needs as a parent. | Вы продолжаете систематически пренебрегать и неспособны удовлетворить основные потребности ребенка в качестве родителя. |
| Excuse me, Your Honor, I may have some questions for the doctor before you issue your final judgment. | Простите, Ваша Честь, но у меня могут быть вопросы к врачу прежде, чем вы вынесете окончательное решение. |
| Your cortical node was designed to shut down your higher brain functions when you achieve a certain level of emotional stimulation. | Ваш кортикальный узел был разработан так, чтобы выключать высшие мозговые функции, когда вы достигаете определенного уровня эмоциональной стимуляции. |
| Your talent is your talent whether you're happy or not. | Талант есть талант, счастливы вы или нет. |