Your Excellency, I wish to thank your office in advance for any assistance you may render. |
Я хотел бы, Ваше Превосходительство, заранее поблагодарить Вас за любое содействие, которое Вы можете оказать. |
Your being here amply demonstrates the importance you and your country attach to the question of decolonization. |
Факт Вашего присутствия здесь убедительно свидетельствует о том важном значении, которое Вы и Ваша страна придают вопросу деколонизации. |
Your honor - you missed your chance, Mr. oaks. |
Вы упустили свой шанс, мистер Оукс. |
Given such difficult times, hold your ground firmly, Your highness. |
В такие времена вы должны держаться стойко, Ваше Высочество. |
You're welcome to attend the meetings of your small council, Your Grace. |
Вы можете присутствовать на этих собраниях, Ваше Высочество. |
I would like to thank you for kindly including information on the independent evaluation on your website, . |
Я хотела бы поблагодарить Вас за то, что Вы любезно пометили информацию о независимой оценке на Ваш веб-сайт, . |
I do hope that you will spend your time in Azerbaijan fruitfully. |
Надеюсь, что вы плодотворно проведете время в Азербайджане. |
You had the opportunity to witness this programme for yourself during your visit to Timor-Leste in August. |
Вы имели возможность лично убедиться в достигнутом прогрессе во время своего визита в Тимор-Лешти в августе. |
In your letter, you sought the approval of the Council for the arrangements described therein. |
В своем письме Вы просите Совет санкционировать описанные в нем меры. |
There is room to pursue your own goals, but be sure you know what those are at the outset. |
Есть возможности для достижения собственных целей, но будьте уверены, что вы знаете, каковыми они являются с самого начала. |
People will accept your idea much more readily if you tell them Benjamin Franklin said it first. |
Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин. |
Your experience in international affairs and your first-hand knowledge of the Organization make you particularly suitable for this important post. |
Учитывая Ваш опыт в международных делах и Ваше непосредственное знакомство с деятельностью Организации, Вы прекрасно подходите для работы на этой важной должности. |
Your grandfather passed it on to your sister and to you. |
Вы и ваша сестра унаследовали это от вашего деда. |
So, Your Majesty, look over your documents. |
А Вы, Ваше Величество, просмотрите пока документы. |
Your face before your parents were born. |
Как вы выглядели еще до рождения родителей. |
Your daddy seems to think that you're old enough to be left on your own. |
Ваш отец, должно быть, считает, что вы достаточно взрослые, чтобы оставить вас одних. |
Your health seems reasonably good for a man of your age. |
Вы вполне здоровы для своего возраста. |
Your failings, your flaws, how someone like you could have murdered Desiree Oaks. |
Ваши проигрыши, ваши изъяны, и почему такой как вы мог убить Дезире Окс. |
Your duty is to the people, not to your own pride. |
Вы должны служить народу, а не собственной гордости. |
Your husband said you and your sons were on vacation. |
Ваш муж сказал что вы со своими сыновьями в отпуске. |
Your Honour, I'm afraid you're wasting your time. |
Ваша Честь, я боюсь, вы теряете время. |
Your continued and consistent neglect and failure to meet your child's basic needs as a parent. |
Вы продолжаете систематически пренебрегать и неспособны удовлетворить основные потребности ребенка в качестве родителя. |
Excuse me, Your Honor, I may have some questions for the doctor before you issue your final judgment. |
Простите, Ваша Честь, но у меня могут быть вопросы к врачу прежде, чем вы вынесете окончательное решение. |
Your cortical node was designed to shut down your higher brain functions when you achieve a certain level of emotional stimulation. |
Ваш кортикальный узел был разработан так, чтобы выключать высшие мозговые функции, когда вы достигаете определенного уровня эмоциональной стимуляции. |
Your talent is your talent whether you're happy or not. |
Талант есть талант, счастливы вы или нет. |