| As the United Nations Secretary-General underlined yesterday, the hour is late, and the choice is clear. | Как подчеркнул вчера Генеральный секретарь ООН, время не терпит, выбор ясен. |
| The Conference will now continue its consideration of agenda item 7, entitled "Transparency in armaments", which was commenced yesterday. | Сейчас Конференция продолжит рассмотрение пункта 7 повестки дня, озаглавленного "Транспарентность в вооружениях", которое было начато вчера. |
| Here I would like to repeat some of the points that I made yesterday. | И тут я хотел бы повторить кое-какие тезисы, которые я высказывал вчера. |
| The contents of the report of the International Atomic Energy Agency raises questions as to what was talked about here yesterday. | Содержание доклада Международного агентства по ядерной энергии поднимает вопрос в связи с тем, о чем говорилось здесь вчера. |
| Representatives who spoke yesterday touched upon the manifold responses that ought to be taken to address this global challenge. | Выступавшие вчера представители говорили о самых различных мерах, которые должны быть приняты в целях решения этой глобальной проблемы. |
| We unequivocally share the views on all issues expressed in the EU statement made by the Belgian presidency yesterday. | Мы полностью разделяем выраженные от имени ЕС мнения по всем вопросам, с которыми выступила вчера Бельгия в качестве председательствующей в ЕС страны. |
| We therefore fully support the approach outlined yesterday morning by President Bush. | Поэтому мы полностью поддерживаем подход, о котором заявил вчера президент Буш. |
| Terrorism is not a problem only for the rich countries, as the Secretary-General said yesterday. | Терроризм - это проблема не только богатых стран, как сказал вчера Генеральный секретарь. |
| The third ministerial meeting of the "six plus two" group, held yesterday, provided an opportunity to contemplate these questions. | Третье совещание министров стран группы «шесть плюс два», которое состоялось вчера, предоставило нам возможность обсудить эти вопросы. |
| This was confirmed by the statement made yesterday by the United States President on the pretext of protecting national interests. | Это подтверждается и заявлением, сделанным вчера президентом Соединенных Штатов под предлогом защиты национальных интересов. |
| In that regard, my delegation welcomes the granting by the General Assembly of observer status to the IPU yesterday. | В этой связи моя делегация приветствует предоставление Генеральной Ассамблеей МС статуса наблюдателя, решение о котором было принято вчера. |
| In fact, such a team conducted an initial assessment of the port of Umm Qasr yesterday. | Собственно говоря, эта группа уже провела вчера первоначальную оценку в порту Умм-Каср. |
| As the Secretary-General pointed out yesterday, the primary responsibility for meeting their needs now falls on the belligerents who control the territory. | Как отметил вчера Генеральный секретарь, основная ответственность за удовлетворение их потребностей ложится сейчас на воюющие стороны, контролирующие соответствующую территорию. |
| Among the contributions, I would also highlight the Arria formula meeting held yesterday with the participation of representatives of non-governmental organizations. | Говоря о конструктивном вкладе, я также хотел бы отметить важность состоявшегося вчера заседания по формуле Ариа, в котором приняли участие представители неправительственных организаций. |
| I said earlier - yesterday, I believe - that there were too many papers. | Как я уже говорил, - кажется, вчера, - на мой взгляд, представлено слишком много документов. |
| As Secretary Powell said yesterday morning, both sides are losing right now, and it is time to find a way forward. | Как сказал вчера утром госсекретарь Пауэлл, сейчас обе стороны находятся в проигрыше и пора начать искать путь вперед. |
| As I said yesterday, it is absolutely right that the Security Council should meet on this important issue. | Как я уже говорил вчера, совершенно правильно, что Совет Безопасности должен провести заседание по этому важному вопросу. |
| The seminar began yesterday with a working meeting. | Семинар начался вчера с рабочего заседания. |
| Rental of lands for the stadium was approved yesterday by the Bratislava City Council. | Муниципалитет Братиславы вчера утвердил аренду земли для стадиона. |
| In the match played yesterday with Karsiyaka supporters gave our very well supported, he said. | В матче сыграл вчера со сторонниками Каршияка дало нашим очень хорошо поддерживается, сказал он. |
| It seems like only yesterday I was packing the bag to catch the flight to FISL. | Кажется, только вчера я упаковка мешок, чтобы поймать полет в FISL. |
| Continuing the way on the West we shall go on the same plateau as yesterday. | Продолжая свой путь на запад мы будем идти по тому же плато что и вчера. |
| Mom was home for several days and today because I had to leave, Muffin did yesterday to bring home. | Мама была дома несколько дней и сегодня, потому что мне пришлось уйти, кекс сделал вчера принесет домой. |
| As recounted yesterday to eight in the morning started peaceful resistance, as requested by Zelaya from New York. | Как рассказали вчера в восемь утра началось мирное сопротивление, в соответствии с просьбой Селайя из Нью-Йорка. |
| As you may know this blog yesterday changed his domain. | Как вы знаете этот блог вчера изменил своего домена. |