| The Rio Group, which brings together all Latin American countries, yesterday adopted such a resolution. | Вчера Группа Рио, в которую входят все страны Латинской Америки, приняла такую резолюцию. |
| As a procedural matter, I noticed that yesterday the President of the General Assembly circulated his draft resolution. | В процедурном плане я отметил, что вчера Председатель Генеральной Ассамблеи распространил свой проект резолюции. |
| The Secretary-General met yesterday with the Permanent Representatives of Ethiopia and Eritrea to seek a solution to the current impasse. | Вчера Генеральный секретарь встретился с постоянными представителями Эфиопии и Эритреи для преодоления нынешнего тупика. |
| The Government of Bangladesh has condemned these attacks in the strongest terms in a statement released yesterday. | Правительство Бангладеш осуждает эти акты самым решительным образом в своем заявлении, которое было опубликовано вчера. |
| Since then the sanctions on Liberia have been adopted - yesterday, if my information is correct. | С тех пор были одобрены санкции против Либерии, и именно вчера, если моя информация соответствует действительности. |
| Today's very useful discussion is very pertinent to the open debate on the follow-up of the Security Council meeting held yesterday. | Сегодняшнее весьма полезное обсуждение имеет непосредственное отношение к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности, которое состоялось вчера. |
| Its performance can be compared to the performance of the Vienna Symphony Orchestra that we admired yesterday. | Выполнение ею своих функций можно сравнить с исполнительским мастерством Венского симфонического оркестра, которым мы наслаждались вчера. |
| Given the tenor of the statement made by Pakistan in the General Assembly yesterday, perhaps we could not have expected anything better. | С учетом тона заявления, сделанного Пакистаном в Генеральной Ассамблее вчера, чего-нибудь лучшего мы, вероятно, ожидать и не могли. |
| We welcome the establishment of the Temporary Security Zone, as announced by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea yesterday. | Мы приветствуем установление временной зоны безопасности, о которой вчера заявила Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
| By any standards, what happened yesterday was a great tragedy. | По любым меркам, то, что произошло вчера, - чудовищная трагедия. |
| What happened yesterday also demonstrates clearly that the international community has to come together to react to such terrorism. | То, что произошло вчера, также ясно свидетельствует о том, что международное сообщество должно объединиться, чтобы принять ответные меры в отношении терроризма. |
| The issues of the police and militia and of demobilization were also handled by my delegation yesterday. | Вчера моя делегация также затронула вопросы, касающиеся полиции, боевиков и демобилизации. |
| As you are aware, after several days of negotiations the Federal Republic of Yugoslavia-UNMIK Joint Document was signed yesterday. | Как Вам известно, вчера после нескольких дней переговоров Союзной Республикой Югославией был подписан Совместный документ. |
| Also yesterday, a Qassam rocket was fired at a factory near Sderot. | Также вчера по фабрике вблизи Сдерота была выпущена ракета «Кассам». |
| As I said earlier, yesterday I received communications from six delegations in which representatives expressed their deep concern about the situation. | Как уже сказал, вчера я получил письма от шести делегаций, в которых представители высказывают свою глубокую обеспокоенность в связи с создавшимся положением. |
| In fact, yesterday this was reaffirmed by the Secretary-General of NATO at a meeting with members of the Security Council. | Кстати, это вчера подтвердил генеральный секретарь НАТО на встрече с членами Совета Безопасности. |
| Launched on 15 December 2000, those negotiations achieved overall consensus only late yesterday afternoon, 26 June 2001. | Начавшись 15 декабря 2000 года, эти переговоры завершились всеобщим одобрением только вчера вечером, то есть 26 июня 2001 года. |
| Today, in addressing the Security Council, I would like to underline the most important subjects upon which I elaborated yesterday. | Сегодня, выступая в Совете Безопасности, я хотел бы остановиться на наиболее важных вопросах, о которых я говорил вчера. |
| As Minister Peres said yesterday, peace is the chief objective of the present Government. | Как говорил вчера министр Перес, мир - это основная цель нынешнего правительства. |
| Deputy Prime Minister Peres in fact referred in stark terms to these psychological barriers yesterday. | Заместитель премьер-министра Перес совершенно однозначно указывал вчера на наличие таких психологических барьеров. |
| I believe that yesterday one member of the KPC was subjected to this process. | По-моему, вчера один человек из состава КЗК был подвергнут такому наказанию. |
| This was suggested yesterday to Mr. Shimon Peres by several delegations, including Mauritius, in the Security Council. | Это было предложено вчера в Совете Безопасности гну Шимону Пересу рядом делегаций, в том числе делегацией Маврикия. |
| It must act as though 11 September took place yesterday, not more than two years ago. | Он должен действовать так, как будто 11 сентября произошло вчера, а не более двух лет назад. |
| The materials distributed yesterday by the Secretariat will fully verify this. | Полное подтверждение этому можно найти в материалах, которые были вчера распространены Секретариатом. |
| He had yesterday, and was planning to have today, a number of meetings. | Вчера и сегодня он планировал провести ряд встреч. |