The Rio Group, which brings together all Latin American countries, yesterday adopted such a resolution. |
Вчера Группа Рио, в которую входят все страны Латинской Америки, приняла такую резолюцию. |
As a procedural matter, I noticed that yesterday the President of the General Assembly circulated his draft resolution. |
В процедурном плане я отметил, что вчера Председатель Генеральной Ассамблеи распространил свой проект резолюции. |
The Secretary-General met yesterday with the Permanent Representatives of Ethiopia and Eritrea to seek a solution to the current impasse. |
Вчера Генеральный секретарь встретился с постоянными представителями Эфиопии и Эритреи для преодоления нынешнего тупика. |
The Government of Bangladesh has condemned these attacks in the strongest terms in a statement released yesterday. |
Правительство Бангладеш осуждает эти акты самым решительным образом в своем заявлении, которое было опубликовано вчера. |
Since then the sanctions on Liberia have been adopted - yesterday, if my information is correct. |
С тех пор были одобрены санкции против Либерии, и именно вчера, если моя информация соответствует действительности. |
Today's very useful discussion is very pertinent to the open debate on the follow-up of the Security Council meeting held yesterday. |
Сегодняшнее весьма полезное обсуждение имеет непосредственное отношение к открытым прениям по вопросу о последующей деятельности по итогам заседания Совета Безопасности, которое состоялось вчера. |
Its performance can be compared to the performance of the Vienna Symphony Orchestra that we admired yesterday. |
Выполнение ею своих функций можно сравнить с исполнительским мастерством Венского симфонического оркестра, которым мы наслаждались вчера. |
Given the tenor of the statement made by Pakistan in the General Assembly yesterday, perhaps we could not have expected anything better. |
С учетом тона заявления, сделанного Пакистаном в Генеральной Ассамблее вчера, чего-нибудь лучшего мы, вероятно, ожидать и не могли. |
We welcome the establishment of the Temporary Security Zone, as announced by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea yesterday. |
Мы приветствуем установление временной зоны безопасности, о которой вчера заявила Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
By any standards, what happened yesterday was a great tragedy. |
По любым меркам, то, что произошло вчера, - чудовищная трагедия. |
What happened yesterday also demonstrates clearly that the international community has to come together to react to such terrorism. |
То, что произошло вчера, также ясно свидетельствует о том, что международное сообщество должно объединиться, чтобы принять ответные меры в отношении терроризма. |
The issues of the police and militia and of demobilization were also handled by my delegation yesterday. |
Вчера моя делегация также затронула вопросы, касающиеся полиции, боевиков и демобилизации. |
As you are aware, after several days of negotiations the Federal Republic of Yugoslavia-UNMIK Joint Document was signed yesterday. |
Как Вам известно, вчера после нескольких дней переговоров Союзной Республикой Югославией был подписан Совместный документ. |
Also yesterday, a Qassam rocket was fired at a factory near Sderot. |
Также вчера по фабрике вблизи Сдерота была выпущена ракета «Кассам». |
As I said earlier, yesterday I received communications from six delegations in which representatives expressed their deep concern about the situation. |
Как уже сказал, вчера я получил письма от шести делегаций, в которых представители высказывают свою глубокую обеспокоенность в связи с создавшимся положением. |
In fact, yesterday this was reaffirmed by the Secretary-General of NATO at a meeting with members of the Security Council. |
Кстати, это вчера подтвердил генеральный секретарь НАТО на встрече с членами Совета Безопасности. |
Launched on 15 December 2000, those negotiations achieved overall consensus only late yesterday afternoon, 26 June 2001. |
Начавшись 15 декабря 2000 года, эти переговоры завершились всеобщим одобрением только вчера вечером, то есть 26 июня 2001 года. |
Today, in addressing the Security Council, I would like to underline the most important subjects upon which I elaborated yesterday. |
Сегодня, выступая в Совете Безопасности, я хотел бы остановиться на наиболее важных вопросах, о которых я говорил вчера. |
As Minister Peres said yesterday, peace is the chief objective of the present Government. |
Как говорил вчера министр Перес, мир - это основная цель нынешнего правительства. |
Deputy Prime Minister Peres in fact referred in stark terms to these psychological barriers yesterday. |
Заместитель премьер-министра Перес совершенно однозначно указывал вчера на наличие таких психологических барьеров. |
I believe that yesterday one member of the KPC was subjected to this process. |
По-моему, вчера один человек из состава КЗК был подвергнут такому наказанию. |
This was suggested yesterday to Mr. Shimon Peres by several delegations, including Mauritius, in the Security Council. |
Это было предложено вчера в Совете Безопасности гну Шимону Пересу рядом делегаций, в том числе делегацией Маврикия. |
It must act as though 11 September took place yesterday, not more than two years ago. |
Он должен действовать так, как будто 11 сентября произошло вчера, а не более двух лет назад. |
The materials distributed yesterday by the Secretariat will fully verify this. |
Полное подтверждение этому можно найти в материалах, которые были вчера распространены Секретариатом. |
He had yesterday, and was planning to have today, a number of meetings. |
Вчера и сегодня он планировал провести ряд встреч. |