| I have spoken several times yesterday and today with Colin Powell, other foreign colleagues and several Haitian political leaders. | Вчера и сегодня я несколько раз разговаривал с Колином Пауэллом, другими зарубежными коллегами и несколькими гаитянскими политическими лидерами. |
| The EU Special Representative for the South Caucasus, Ambassador Heikki Talvitie, flew to Tbilisi yesterday, Tuesday 16 March 2004. | Специальный представитель Европейского союза по Южному Кавказу посол Хейки Талвити вылетел вчера, во вторник, 16 марта 2004 года, в Тбилиси. |
| Our Prime Minister, Mr. Manmohan Singh, called his counterpart from Pakistan yesterday. | Наш премьер-министр г-н Манмохан Сингх разговаривал вчера по телефону с премьер-миистром Пакистана. |
| We also thank him for his initiative in submitting to us resolution 64/294, which we adopted yesterday by consensus. | Мы также благодарим его за инициативу по представлению на наше рассмотрение резолюции 64/294, которую мы приняли вчера консенсусом. |
| We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. | Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294. |
| One of the very early speakers yesterday referred to Africa's absence from the ranks of the permanent membership as an historical injustice. | Вчера один из первых ораторов назвал отсутствие Африки в рядах постоянных членов исторической несправедливостью. |
| Another accident occurred yesterday in Tripoli, Libya, with loss of human life. | Еще один инцидент, унесший человеческие жизни, произошел вчера в Триполи, Ливия. |
| As was pointed out by Professor Fukuda-Parr yesterday, human security provides a framework for analyzing the prevention of conflicts and fighting poverty. | Как подчеркнул вчера профессор Фукуда-Парр, безопасность человека обеспечивает рамки для проведения анализа деятельности по предотвращению конфликтов и борьбе с нищетой. |
| It is true that yesterday the Federation Council, the upper house of the Federal Assembly, ratified the Treaty unanimously. | Правда, вчера Совет Федерации - верхняя палата Федерального Собрания - ратифицировал Договор единодушно. |
| We would also hope that the Secretary-General's suggestion yesterday regarding the launch of an informal process on fissile material can be carried forward. | Мы также надеемся на возможность реализации высказанного вчера Генеральным секретарем предложения относительно начала неформального процесса по расщепляющемуся материалу. |
| One million turned out in Benghazi yesterday. | Вчера в Бенгази на улицы вышли миллион человек. |
| As members of the Council are aware, yesterday President Kiir delivered a press conference to the diplomatic community in Juba. | Членам Совета известно, что вчера президент Киир провел пресс-конференцию для дипломатической общины в Джубе. |
| That concludes the statement prepared yesterday by Special Envoy Haile Menkerios. | На этом заявление, подготовленное вчера Специальным посланником Хайле Менкериосом, завершается. |
| That echoed the words of President Salva Kiir, who made similar claims yesterday. | Это перекликается со словами президента Сальвы Киира, выступившего вчера с аналогичным заявлением. |
| Yes, another very sad event did take place yesterday. | Да, вчера произошло еще одно очень прискорбное событие. |
| As I mentioned yesterday, we should aim to conclude our work today, in accordance with the recommendations of the General Committee. | Как я говорил вчера, мы должны постараться завершить нашу работу сегодня в соответствии с рекомендацией Генерального комитета. |
| This was mentioned yesterday in a discussion between our colleagues from the European Youth Forum and various other countries. | Об этом было упомянуто вчера в ходе обсуждений между нашими коллегами из Европейского молодежного форума и ряда стран. |
| That priority was again reaffirmed in the statement made by the representative of NAM yesterday. | Такой приоритет был снова подтвержден в заявлении, сделанном вчера представителем ДНП. |
| In mentioning these climate and environmental issues, I cannot but think of Mrs. Wangari Maathai, who passed away yesterday. | Говоря об этих климатических и экологических проблемах, я не могу не вспомнить о г-же Вангари Маатаи, которая вчера скончалась. |
| As the Secretary-General reminded us yesterday, with power comes responsibility. | Как нам напомнил вчера Генеральный секретарь, с полномочиями приходит и ответственность. |
| We welcome recommendations such as those made yesterday with a view to gathering momentum at the forthcoming round of the intergovernmental negotiations. | Мы приветствуем такие рекомендации, которые были представлены вчера и которые направлены на активизацию предстоящего раунда межправительственных переговоров. |
| The draft report was circulated to delegations yesterday. | Проект доклада был распространен вчера среди делегаций. |
| The hostile incident that occurred yesterday is not at all an isolated one. | Враждебный инцидент, произошедший вчера, отнюдь не является изолированным инцидентом. |
| I will not dwell on the offensive ad hominem attacks that we heard yesterday at the end of Pakistan's speech. | Я не буду задерживаться на оскорбительных эмоциональных нападках, которые мы услышали вчера в конце выступления Пакистана. |
| The representative of Japan mentioned the Six-Party Talks yesterday, of course. | Вчера представитель Японии, естественно, упомянул о шестисторонних переговорах. |