I have spoken several times yesterday and today with Colin Powell, other foreign colleagues and several Haitian political leaders. |
Вчера и сегодня я несколько раз разговаривал с Колином Пауэллом, другими зарубежными коллегами и несколькими гаитянскими политическими лидерами. |
The EU Special Representative for the South Caucasus, Ambassador Heikki Talvitie, flew to Tbilisi yesterday, Tuesday 16 March 2004. |
Специальный представитель Европейского союза по Южному Кавказу посол Хейки Талвити вылетел вчера, во вторник, 16 марта 2004 года, в Тбилиси. |
Our Prime Minister, Mr. Manmohan Singh, called his counterpart from Pakistan yesterday. |
Наш премьер-министр г-н Манмохан Сингх разговаривал вчера по телефону с премьер-миистром Пакистана. |
We also thank him for his initiative in submitting to us resolution 64/294, which we adopted yesterday by consensus. |
Мы также благодарим его за инициативу по представлению на наше рассмотрение резолюции 64/294, которую мы приняли вчера консенсусом. |
We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. |
Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294. |
One of the very early speakers yesterday referred to Africa's absence from the ranks of the permanent membership as an historical injustice. |
Вчера один из первых ораторов назвал отсутствие Африки в рядах постоянных членов исторической несправедливостью. |
Another accident occurred yesterday in Tripoli, Libya, with loss of human life. |
Еще один инцидент, унесший человеческие жизни, произошел вчера в Триполи, Ливия. |
As was pointed out by Professor Fukuda-Parr yesterday, human security provides a framework for analyzing the prevention of conflicts and fighting poverty. |
Как подчеркнул вчера профессор Фукуда-Парр, безопасность человека обеспечивает рамки для проведения анализа деятельности по предотвращению конфликтов и борьбе с нищетой. |
It is true that yesterday the Federation Council, the upper house of the Federal Assembly, ratified the Treaty unanimously. |
Правда, вчера Совет Федерации - верхняя палата Федерального Собрания - ратифицировал Договор единодушно. |
We would also hope that the Secretary-General's suggestion yesterday regarding the launch of an informal process on fissile material can be carried forward. |
Мы также надеемся на возможность реализации высказанного вчера Генеральным секретарем предложения относительно начала неформального процесса по расщепляющемуся материалу. |
One million turned out in Benghazi yesterday. |
Вчера в Бенгази на улицы вышли миллион человек. |
As members of the Council are aware, yesterday President Kiir delivered a press conference to the diplomatic community in Juba. |
Членам Совета известно, что вчера президент Киир провел пресс-конференцию для дипломатической общины в Джубе. |
That concludes the statement prepared yesterday by Special Envoy Haile Menkerios. |
На этом заявление, подготовленное вчера Специальным посланником Хайле Менкериосом, завершается. |
That echoed the words of President Salva Kiir, who made similar claims yesterday. |
Это перекликается со словами президента Сальвы Киира, выступившего вчера с аналогичным заявлением. |
Yes, another very sad event did take place yesterday. |
Да, вчера произошло еще одно очень прискорбное событие. |
As I mentioned yesterday, we should aim to conclude our work today, in accordance with the recommendations of the General Committee. |
Как я говорил вчера, мы должны постараться завершить нашу работу сегодня в соответствии с рекомендацией Генерального комитета. |
This was mentioned yesterday in a discussion between our colleagues from the European Youth Forum and various other countries. |
Об этом было упомянуто вчера в ходе обсуждений между нашими коллегами из Европейского молодежного форума и ряда стран. |
That priority was again reaffirmed in the statement made by the representative of NAM yesterday. |
Такой приоритет был снова подтвержден в заявлении, сделанном вчера представителем ДНП. |
In mentioning these climate and environmental issues, I cannot but think of Mrs. Wangari Maathai, who passed away yesterday. |
Говоря об этих климатических и экологических проблемах, я не могу не вспомнить о г-же Вангари Маатаи, которая вчера скончалась. |
As the Secretary-General reminded us yesterday, with power comes responsibility. |
Как нам напомнил вчера Генеральный секретарь, с полномочиями приходит и ответственность. |
We welcome recommendations such as those made yesterday with a view to gathering momentum at the forthcoming round of the intergovernmental negotiations. |
Мы приветствуем такие рекомендации, которые были представлены вчера и которые направлены на активизацию предстоящего раунда межправительственных переговоров. |
The draft report was circulated to delegations yesterday. |
Проект доклада был распространен вчера среди делегаций. |
The hostile incident that occurred yesterday is not at all an isolated one. |
Враждебный инцидент, произошедший вчера, отнюдь не является изолированным инцидентом. |
I will not dwell on the offensive ad hominem attacks that we heard yesterday at the end of Pakistan's speech. |
Я не буду задерживаться на оскорбительных эмоциональных нападках, которые мы услышали вчера в конце выступления Пакистана. |
The representative of Japan mentioned the Six-Party Talks yesterday, of course. |
Вчера представитель Японии, естественно, упомянул о шестисторонних переговорах. |