| President Mwanawasa was born on 3 September 1948, which means that he would have celebrated his 60th birthday yesterday. | Президент Мванаваса родился З сентября 1948 года, что означает, что вчера он мог бы отмечать свой 60й день рождения. |
| Accordingly, we support the political declaration issued yesterday at the high-level meeting on Africa's development needs. | Соответственно, мы поддерживаем политическую декларацию, принятую вчера на Встрече высокого уровня, посвященной потребностям Африки в области развития. |
| Lula was saying yesterday that there was no political will. | Вчера Лула говорил об отсутствии политической воли. |
| Let us hope the one we heard yesterday will prevail. | Будем надеяться, что верх одержит тот, которого мы выслушали вчера. |
| As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. | Как вчера сказал президент Обама, характеризуя свой четвертый компонент, нам необходима экономика, которая служила бы интересам людей. |
| As Ambassador Phuangketkeow stated yesterday, the Council undertook an ambitious agenda in pursuit of its mandate. | Как заявил вчера посол Пхуангкеткеоу, стараясь выполнять свой мандат, Совет взялся за проведение грандиозной программы работы. |
| Before concluding, let me reiterate what I said yesterday. | В заключение позвольте мне повторить то, что я говорил вчера. |
| As announced yesterday, Australia will continue to increase our contributions to the Fund over the coming years. | Как было объявлено вчера, в предстоящие годы Австралия будет продолжать увеличивать свои взносы в этот Фонд. |
| I would like also to thank the Secretary-General for his enlightening remarks at the opening of the session yesterday. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за информативные замечания, сделанные им вчера на открытии сессии. |
| Violations are currently originating from the Syrian-Lebanese border, as reflected in the report we saw yesterday. | В настоящее время нарушения инициируются с сирийско-ливанской границы, как отражено в докладе, с которым мы ознакомились вчера. |
| That letter was brought to the attention of Member States only yesterday, and after the adoption of the draft resolution in the Fifth Committee. | Вниманию государств-членов это письмо было представлено только вчера и уже после утверждения проекта резолюции в Пятом комитете. |
| That message was reiterated over and over again yesterday during the high-level event on climate change convened by the Secretary-General. | Эта мысль постоянно звучала вчера во время мероприятия высокого уровня по изменению климата, созванного Генеральным секретарем. |
| That proposal, made yesterday, was well received by the leaders of Honduras and Nicaragua. | Это предложение, направленное вчера, было хорошо встречено руководителями Гондураса и Никарагуа. |
| Mobile courts to identify members of the population and update electoral lists began yesterday, Tuesday, 25 September 2007. | Вчера во вторник 25 сентября 2007 года с целью установления личности граждан и обновления избирательных списков началась работа передвижные судов. |
| Cuba rejects and condemns every one of the mendacious words uttered yesterday by the President of the United States. | Куба отвергает и осуждает каждое из лживых слов, произнесенных вчера президентом Соединенных Штатов. |
| This request was brought to the attention of the coordinators of the Groups and China at the Presidential consultations yesterday. | Вчера в ходе председательских консультаций эта просьба была доведена до сведения координаторов групп и Китая. |
| As Prime Minister Siniora also said yesterday, no Government can survive on the ruins of a nation. | Кроме того, как вчера заявил премьер-министр страны Ас-Синьора, ни одно правительство не сможет выжить на руинах нации. |
| When I opened the debate yesterday, together with the Secretary-General, I set the context of our discussions. | Вчера, открывая прения вместе с Генеральным секретарем, я определил контекст для наших обсуждений. |
| Significant progress has been made, but the global assessment at the halfway mark is mixed, as was emphasized yesterday. | Достигнут значительный прогресс, но, как было подчеркнуто вчера, глобальная оценка пройденной половины пути неоднозначна. |
| As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially. | Как уже было сказано вчера и сегодня, ответ все тот же: лишь частично. |
| President Mwanawasa was born on 3 September 1948, which means that he would have celebrated his 60th birthday yesterday. | Президент Мванаваса родился З сентября 1948 года, что означает, что вчера он мог бы отмечать свой 60й день рождения. |
| Accordingly, we support the political declaration issued yesterday at the high-level meeting on Africa's development needs. | Соответственно, мы поддерживаем политическую декларацию, принятую вчера на Встрече высокого уровня, посвященной потребностям Африки в области развития. |
| Lula was saying yesterday that there was no political will. | Вчера Лула говорил об отсутствии политической воли. |
| Let us hope the one we heard yesterday will prevail. | Будем надеяться, что верх одержит тот, которого мы выслушали вчера. |
| As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. | Как вчера сказал президент Обама, характеризуя свой четвертый компонент, нам необходима экономика, которая служила бы интересам людей. |