That letter was brought to the attention of Member States only yesterday, and after the adoption of the draft resolution in the Fifth Committee. |
Вниманию государств-членов это письмо было представлено только вчера и уже после утверждения проекта резолюции в Пятом комитете. |
That message was reiterated over and over again yesterday during the high-level event on climate change convened by the Secretary-General. |
Эта мысль постоянно звучала вчера во время мероприятия высокого уровня по изменению климата, созванного Генеральным секретарем. |
That proposal, made yesterday, was well received by the leaders of Honduras and Nicaragua. |
Это предложение, направленное вчера, было хорошо встречено руководителями Гондураса и Никарагуа. |
Mobile courts to identify members of the population and update electoral lists began yesterday, Tuesday, 25 September 2007. |
Вчера во вторник 25 сентября 2007 года с целью установления личности граждан и обновления избирательных списков началась работа передвижные судов. |
Cuba rejects and condemns every one of the mendacious words uttered yesterday by the President of the United States. |
Куба отвергает и осуждает каждое из лживых слов, произнесенных вчера президентом Соединенных Штатов. |
This request was brought to the attention of the coordinators of the Groups and China at the Presidential consultations yesterday. |
Вчера в ходе председательских консультаций эта просьба была доведена до сведения координаторов групп и Китая. |
As Prime Minister Siniora also said yesterday, no Government can survive on the ruins of a nation. |
Кроме того, как вчера заявил премьер-министр страны Ас-Синьора, ни одно правительство не сможет выжить на руинах нации. |
When I opened the debate yesterday, together with the Secretary-General, I set the context of our discussions. |
Вчера, открывая прения вместе с Генеральным секретарем, я определил контекст для наших обсуждений. |
Significant progress has been made, but the global assessment at the halfway mark is mixed, as was emphasized yesterday. |
Достигнут значительный прогресс, но, как было подчеркнуто вчера, глобальная оценка пройденной половины пути неоднозначна. |
As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially. |
Как уже было сказано вчера и сегодня, ответ все тот же: лишь частично. |
President Mwanawasa was born on 3 September 1948, which means that he would have celebrated his 60th birthday yesterday. |
Президент Мванаваса родился З сентября 1948 года, что означает, что вчера он мог бы отмечать свой 60й день рождения. |
Accordingly, we support the political declaration issued yesterday at the high-level meeting on Africa's development needs. |
Соответственно, мы поддерживаем политическую декларацию, принятую вчера на Встрече высокого уровня, посвященной потребностям Африки в области развития. |
Lula was saying yesterday that there was no political will. |
Вчера Лула говорил об отсутствии политической воли. |
Let us hope the one we heard yesterday will prevail. |
Будем надеяться, что верх одержит тот, которого мы выслушали вчера. |
As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. |
Как вчера сказал президент Обама, характеризуя свой четвертый компонент, нам необходима экономика, которая служила бы интересам людей. |
As Ambassador Phuangketkeow stated yesterday, the Council undertook an ambitious agenda in pursuit of its mandate. |
Как заявил вчера посол Пхуангкеткеоу, стараясь выполнять свой мандат, Совет взялся за проведение грандиозной программы работы. |
Before concluding, let me reiterate what I said yesterday. |
В заключение позвольте мне повторить то, что я говорил вчера. |
As announced yesterday, Australia will continue to increase our contributions to the Fund over the coming years. |
Как было объявлено вчера, в предстоящие годы Австралия будет продолжать увеличивать свои взносы в этот Фонд. |
I would like also to thank the Secretary-General for his enlightening remarks at the opening of the session yesterday. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за информативные замечания, сделанные им вчера на открытии сессии. |
Violations are currently originating from the Syrian-Lebanese border, as reflected in the report we saw yesterday. |
В настоящее время нарушения инициируются с сирийско-ливанской границы, как отражено в докладе, с которым мы ознакомились вчера. |
That letter was brought to the attention of Member States only yesterday, and after the adoption of the draft resolution in the Fifth Committee. |
Вниманию государств-членов это письмо было представлено только вчера и уже после утверждения проекта резолюции в Пятом комитете. |
That message was reiterated over and over again yesterday during the high-level event on climate change convened by the Secretary-General. |
Эта мысль постоянно звучала вчера во время мероприятия высокого уровня по изменению климата, созванного Генеральным секретарем. |
That proposal, made yesterday, was well received by the leaders of Honduras and Nicaragua. |
Это предложение, направленное вчера, было хорошо встречено руководителями Гондураса и Никарагуа. |
Mobile courts to identify members of the population and update electoral lists began yesterday, Tuesday, 25 September 2007. |
Вчера во вторник 25 сентября 2007 года с целью установления личности граждан и обновления избирательных списков началась работа передвижные судов. |
Cuba rejects and condemns every one of the mendacious words uttered yesterday by the President of the United States. |
Куба отвергает и осуждает каждое из лживых слов, произнесенных вчера президентом Соединенных Штатов. |