| We are not children; we were not born yesterday. | Мы не дети, мы не вчера родились. |
| At the sixth EU-Africa ministerial troika meeting, held yesterday in Vienna, we agreed on a joint final communiqué. | На шестом совещании ЕС и «тройки» африканских министров, проходившем вчера в Вене, мы приняли совместное итоговое коммюнике. |
| The Government, indeed, began implementing the agreement yesterday. | По сути, уже вчера правительство приступило к его осуществлению. |
| The Lebanese people, amidst tragedies such as that we saw yesterday, are more united than ever. | Ливанский народ, переживающий трагические события, подобные тем, свидетелями которых мы стали вчера, един как никогда. |
| Its success presupposes, today as yesterday, that the international community will remain united and mobilized. | Их успех сегодня, как и вчера, предполагает, что международное сообщество сохранит единство и бдительность. |
| On the other hand, yesterday afternoon, after lengthy negotiations, the Chairman's proposal was finalized. | С другой стороны, вчера вечером после продолжительных переговоров было разработано предложение Председателя. |
| I have to inform delegations that yesterday we had a Bureau meeting. | Должен проинформировать делегации о том, что вчера состоялось заседание Бюро. |
| We have a team of nine forensic experts from the United Kingdom who departed for Baghdad yesterday. | У нас есть группа из девяти судебно-медицинских экспертов из Соединенного Королевства, которые отправились в Багдад вчера. |
| Incidentally, he made the same allegations yesterday in the Sixth Committee. | Между прочим, он выступил с теми же обвинениями вчера в Шестом комитете. |
| This outright lie was repeated yesterday on television by Saddam Hussain. | Эта грубая ложь была повторена вчера Саддамом Хусейном по телевидению. |
| The Committee of representatives had a meeting yesterday 3 April. | Заседание Комитета представителей состоялось вчера, З апреля. |
| I raised this question yesterday in the Presidential consultations. | Я поднимала этот вопрос вчера на председательских консультациях. |
| The G-8 Action Plan on non-proliferation was agreed and announced yesterday. | Вчера был согласован и объявлен План действий "восьмерки" по нераспространению. |
| I also wish to express condolences to the families of our Chilean diplomat colleagues who were killed yesterday in Costa Rica. | Кроме того, я хотел бы выразить глубокие сожаления семьям наших чилийских коллег-дипломатов, которые били убиты вчера в Коста-Рике. |
| On 30 June the Transitional Government was formally established, and yesterday four Vice-Presidents were sworn in. | 30 июня переходное правительство было официально создано, а вчера были приведены к присяге четыре вице-президента. |
| As I announced yesterday during the Presidential consultations, the programme of meetings for today is as follows. | Как я объявлял вчера на председательских консультациях, программа заседаний на сегодня состоит в следующем. |
| What the Israelis did yesterday was clearly a war crime. | Совершенный вчера израильтянами акт явно был военным преступлением. |
| I wish to draw your attention to an extremely grave incident that occurred yesterday in the Red Sea. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на один чрезвычайно серьезный инцидент, произошедший вчера в Красном море. |
| Lengthy negotiations between UNMIK and Mr. Čović culminated, happily, yesterday, in the transfer to Kosovo of 146 Kosovo Albanian detainees from Serbia. | Долгие переговоры между МООНК и гном Човичем завершились вчера, к счастью, передачей Сербией Косово 146 задержанных косовских албанцев. |
| We also thank the Secretary-General for according it importance through his presence yesterday and his opening remarks. | Мы также благодарим Генерального секретаря за то, что он подчеркнул его важность своим присутствием на нем вчера и вступительным заявлением. |
| One was made yesterday in a broadcast by the German radio station Deutsche Welle. | Одна была сделана вчера в передаче немецкой радиостанции «Немецкая волна». |
| Only yesterday President Arafat declared his willingness to implement a ceasefire and to implement unconditionally the Tenet plan. | Только вчера президент Арафат заявил о своей готовности осуществлять режим прекращения огня и безоговорочно выполнять план Тенета. |
| This problem did not crop up yesterday or today. | Эта проблема возникла не вчера и не сегодня. |
| We must go beyond lip service, as one African ambassador said yesterday. | Мы должны от слов перейти к делу, как заявил вчера один из африканских послов. |
| We have listened carefully yesterday and today to all the statements made before the Council. | Мы внимательно слушали вчера и сегодня все выступления в Совете. |