| These were the messages that President Abbas and Prime Minister Netanyahu brought us yesterday. | Эти сигналы направили нам вчера президент Аббас и премьер-министр Нетаньяху. |
| It is therefore my sincere hope that the steps proposed by the Quartet yesterday will be fully implemented. | Поэтому я искренне надеюсь, что меры, предложенные вчера «четверкой», будут реализованы в полном объеме. |
| And thank you again for the loan yesterday. | И спасибо еще раз за то, что одолжила её вчера. |
| The way that you spoke out for me yesterday... | То, что ты вчера говорила на заседании... Это... |
| Okay, I want the deets, like, yesterday. | Расскажите мне все, как будто это было вчера. |
| Results reported yesterday show that already 544,000 people around the world are receiving antiretroviral treatment because of Global Fund financing. | Результаты, о которых нам вчера сообщили, свидетельствуют о том, что благодаря финансированию Глобального фонда 544000 человек во всем мире уже проходят лечение антиретровирусными препаратами. |
| We have seen in recent weeks and days - actually, even yesterday - more reinforcement in El Geneina. | В последние недели и дни, и даже вчера, мы видели прибытие дополнительных сил в Эль-Генейну. |
| As he mentioned, yesterday it was also used for the United States. | Как он упоминал, вчера оно было вновь использовано Соединенными Штатами. |
| All this converged into the presidential consultations which took place yesterday. | Все это интегрировалось в ходе состоявшихся вчера председательских консультаций. |
| The IAEA Board met yesterday in Vienna and lived up to its responsibilities. | Совет управляющих МАГАТЭ собрался вчера в Вене и исполнил свои обязанности. |
| We have just learned about the two tragic aircraft disasters that happened yesterday. | Нам только что стало известно о происшедших вчера двух трагических авиакатастрофах. |
| The regional coordinators reported back yesterday on the responses of their groups. | Вчера региональные координаторы сообщили мне ответы своих групп. |
| I held presidential consultations yesterday and listened very carefully to reports by the coordinators on the results of their group meetings. | Вчера я провел председательские консультации и очень тщательно выслушал сообщения координаторов о результатах их групповых совещаний. |
| The occupying forces also carried out attacks yesterday in the Old City of Nablus. | Оккупационные силы также совершили вчера нападение на старый город в Наблусе. |
| This position was again reiterated in the letter dated yesterday from the Permanent Representative of Myanmar addressed to me. | Эта позиция в очередной раз нашла подтверждение в письме, которое я получил вчера от Постоянного представителя Мьянмы. |
| I am hereby attaching the summary of the informal consultations which took place yesterday in Geneva. | К настоящему прилагаю краткий отчет о неофициальных консультациях, состоявшихся вчера в Женеве. |
| I am encouraged to see that several detailed proposals were made yesterday, especially the one made by the group Action against Hunger and Poverty. | Я был воодушевлен несколькими выдвинутыми вчера детально проработанными предложениями, особенно предложением группы по борьбе с голодом и нищетой. |
| You also saw on television screens yesterday images of yet another mosque which had taken a direct hit. | Вы также видели вчера на телеэкранах кадры с изображением еще одной мечети, по которой был нанесен удар. |
| Please accept our heartfelt condolences for the loss of innocent lives in the two plane crashes in your country yesterday. | Прошу Вас принять наши самые искренние соболезнования в связи с гибелью ни в чем не повинных людей в результате двух авиакатастроф, которые произошли вчера в Вашей стране. |
| Members will recall that the President informed the Assembly yesterday that he hoped to conclude the discussion today. | Напомню, что вчера Председатель информировал Ассамблею о своем намерении завершить дискуссию сегодня. |
| Important commitments were made yesterday in Yamoussoukro. | Вчера в Ямусукро были приняты важные обязательства. |
| It is for that reason that yesterday I proposed a substitute for this item. | Именно по этой причине вчера я предложил заменить данный пункт. |
| That is why the United States has considered a substitute for the item, which I read out to the Commission yesterday. | Поэтому Соединенные Штаты предложили взамен этого пункта другой, формулировку которого я вчера зачитал Комиссии. |
| The package we agreed yesterday is just that, a package. | Пакет, который мы согласовали вчера, является именно пакетом. |
| The agreement reached yesterday was circulated to all delegations as revision 2. | Достигнутое вчера соглашение было распространено среди делегаций в качестве пересмотренного варианта 2. |