| The unexpected issuance of the UNMEE statement yesterday is also baffling. | Вызывает удивление также неожиданно сделанное вчера заявление МООНЭЭ. |
| As I said in the Second Committee yesterday, economic globalization is turning into corporate colonialism. | Как я сказал вчера во Втором комитете, экономическая глобализация превращается в корпоративный колониализм. |
| We are grateful to the Secretary-General for his address to the special Meeting yesterday. | Мы благодарны Генеральному секретарю за его заявление, с которым он выступил вчера в рамках этого специального заседания. |
| In this connection, I share the views expressed yesterday by the representative of Sri Lanka. | В этой связи я разделяю мнение, высказанное вчера представителем Шри-Ланки. |
| My delegation was particularly pleased yesterday to hear the word "brother" from Vice-President Taha and Chairman John Garang when referring to each other. | Моя делегация испытала особое удовлетворение, когда вчера вице-президент Таха и председатель Джон Гаранг называли друг друга «братьями». |
| We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday. | Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово. |
| We were deeply disturbed by reports that KFOR troops were themselves the object of attack yesterday. | Мы с глубокой тревогой узнали о том, что вчера СДК сами стали объектом нападения. |
| What happened in Kosovo yesterday is indeed unfortunate. | Происшедшие вчера в Косово события поистине трагичны. |
| As someone said only yesterday, the 1994 atrocities in Rwanda are one of the darkest pages in human history. | Как кто-то сказал не далее чем вчера, акты жестокости в Руанде, совершенные в 1994 году, являются одной из самых мрачных страниц в истории человечества. |
| Mr. Kitaoka: Let me begin by congratulating President Karzai on his election and the successful inauguration of his Government yesterday. | Г-н Китаока: Позвольте мне, прежде всего, поздравить президента Карзая с его избранием и успешной инаугурацией его правительства, состоявшейся вчера. |
| As Ambassador Durrant and others have mentioned, yesterday we benefited from a very useful exchange of ideas with leading women's organizations. | Как отмечали посол Даррант и другие, вчера мы имели возможность провести весьма полезный обмен мнениями с представителями ведущих женских организаций. |
| We also thank Under-Secretary-General Dhanapala for the ideas and proposals he raised yesterday morning, which we consider to be most valuable. | Мы также признательны заместителю Генерального секретаря Дханапале за идеи и предложения, с которыми он выступил вчера утром и которые мы считаем весьма ценными. |
| But yesterday, Ethiopia unleashed an attack against our forces which had redeployed 15 km north of Zalanbessa. | Однако вчера Эфиопия атаковала наши силы, которые были передислоцированы в район, находящийся в 15 км к северу от Заланбессы. |
| Especially, we had no opportunity to verify any information on the new allegations which were put forward only yesterday. | В частности, мы не имели возможности проверить какую-либо информацию о новых утверждениях, которые были сделаны лишь вчера. |
| As several delegations correctly pointed out yesterday, national ownership ensures the long-term sustainability of those programmes. | Как вчера правильно отметили несколько делегаций, национальная инициатива обеспечивает долгосрочную устойчивость этих программ. |
| The General Affairs and External Relations Council adopted those guidelines yesterday. | Вчера Совет по общим делам и внешним сношениям утвердил такие руководящие принципы. |
| As underscored at the high-level meeting I convened yesterday, decisive international action to address global warming is crucial. | Как подчеркивалось на заседании высокого уровня, которое я созвал вчера, решительные международные действия в отношении глобального потепления играют решающую роль. |
| I signed this important Convention yesterday on behalf of the Federated States of Micronesia, and I anticipate its prompt ratification by our Congress. | Я подписал эту важную Конвенцию вчера от имени Федеративных Штатов Микронезии и надеюсь на ее скорейшую ратификацию нашим конгрессом. |
| Mr. RIVASSEAU: We should stick to what we agreed on yesterday. | Г-н РИВАССО: Мы должны придерживаться того, что мы согласовали вчера. |
| But yesterday not a single delegation questioned or contested the fact that there was only one document referred to in this report. | Но вчера ни одна-единственная делегация не ставила под вопрос и не оспаривала того обстоятельства, что в этом докладе указан лишь один документ. |
| We will today briefly reiterate the key principles that we stated yesterday. | И сегодня мы вкратце повторим те ключевые принципы, что мы изложили вчера. |
| Similar concerns were raised by our colleagues here yesterday. | Аналогичные заботы высказывались здесь вчера и нашими коллегами. |
| The Malawi delegation would like to align itself with the African Union statement delivered yesterday by the Minister of Ghana. | Делегация Малави хотела бы присоединиться к заявлению, с которым вчера выступил от имени Африканского союза представитель Ганы. |
| We heard yesterday that the media play a crucial role in identity building. | Вчера мы услышали, что средства массовой информации играют важнейшую роль в формировании самобытности. |
| We truly hope to be heard on these points because the appeals put forth yesterday by these two institutions deeply affected us. | Мы искренне надеемся получить информацию по этим вопросам, поскольку призывы, с которыми вчера выступили эти две организации, непосредственно касаются нас. |