The unexpected issuance of the UNMEE statement yesterday is also baffling. |
Вызывает удивление также неожиданно сделанное вчера заявление МООНЭЭ. |
As I said in the Second Committee yesterday, economic globalization is turning into corporate colonialism. |
Как я сказал вчера во Втором комитете, экономическая глобализация превращается в корпоративный колониализм. |
We are grateful to the Secretary-General for his address to the special Meeting yesterday. |
Мы благодарны Генеральному секретарю за его заявление, с которым он выступил вчера в рамках этого специального заседания. |
In this connection, I share the views expressed yesterday by the representative of Sri Lanka. |
В этой связи я разделяю мнение, высказанное вчера представителем Шри-Ланки. |
My delegation was particularly pleased yesterday to hear the word "brother" from Vice-President Taha and Chairman John Garang when referring to each other. |
Моя делегация испытала особое удовлетворение, когда вчера вице-президент Таха и председатель Джон Гаранг называли друг друга «братьями». |
We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday. |
Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово. |
We were deeply disturbed by reports that KFOR troops were themselves the object of attack yesterday. |
Мы с глубокой тревогой узнали о том, что вчера СДК сами стали объектом нападения. |
What happened in Kosovo yesterday is indeed unfortunate. |
Происшедшие вчера в Косово события поистине трагичны. |
As someone said only yesterday, the 1994 atrocities in Rwanda are one of the darkest pages in human history. |
Как кто-то сказал не далее чем вчера, акты жестокости в Руанде, совершенные в 1994 году, являются одной из самых мрачных страниц в истории человечества. |
Mr. Kitaoka: Let me begin by congratulating President Karzai on his election and the successful inauguration of his Government yesterday. |
Г-н Китаока: Позвольте мне, прежде всего, поздравить президента Карзая с его избранием и успешной инаугурацией его правительства, состоявшейся вчера. |
As Ambassador Durrant and others have mentioned, yesterday we benefited from a very useful exchange of ideas with leading women's organizations. |
Как отмечали посол Даррант и другие, вчера мы имели возможность провести весьма полезный обмен мнениями с представителями ведущих женских организаций. |
We also thank Under-Secretary-General Dhanapala for the ideas and proposals he raised yesterday morning, which we consider to be most valuable. |
Мы также признательны заместителю Генерального секретаря Дханапале за идеи и предложения, с которыми он выступил вчера утром и которые мы считаем весьма ценными. |
But yesterday, Ethiopia unleashed an attack against our forces which had redeployed 15 km north of Zalanbessa. |
Однако вчера Эфиопия атаковала наши силы, которые были передислоцированы в район, находящийся в 15 км к северу от Заланбессы. |
Especially, we had no opportunity to verify any information on the new allegations which were put forward only yesterday. |
В частности, мы не имели возможности проверить какую-либо информацию о новых утверждениях, которые были сделаны лишь вчера. |
As several delegations correctly pointed out yesterday, national ownership ensures the long-term sustainability of those programmes. |
Как вчера правильно отметили несколько делегаций, национальная инициатива обеспечивает долгосрочную устойчивость этих программ. |
The General Affairs and External Relations Council adopted those guidelines yesterday. |
Вчера Совет по общим делам и внешним сношениям утвердил такие руководящие принципы. |
As underscored at the high-level meeting I convened yesterday, decisive international action to address global warming is crucial. |
Как подчеркивалось на заседании высокого уровня, которое я созвал вчера, решительные международные действия в отношении глобального потепления играют решающую роль. |
I signed this important Convention yesterday on behalf of the Federated States of Micronesia, and I anticipate its prompt ratification by our Congress. |
Я подписал эту важную Конвенцию вчера от имени Федеративных Штатов Микронезии и надеюсь на ее скорейшую ратификацию нашим конгрессом. |
Mr. RIVASSEAU: We should stick to what we agreed on yesterday. |
Г-н РИВАССО: Мы должны придерживаться того, что мы согласовали вчера. |
But yesterday not a single delegation questioned or contested the fact that there was only one document referred to in this report. |
Но вчера ни одна-единственная делегация не ставила под вопрос и не оспаривала того обстоятельства, что в этом докладе указан лишь один документ. |
We will today briefly reiterate the key principles that we stated yesterday. |
И сегодня мы вкратце повторим те ключевые принципы, что мы изложили вчера. |
Similar concerns were raised by our colleagues here yesterday. |
Аналогичные заботы высказывались здесь вчера и нашими коллегами. |
The Malawi delegation would like to align itself with the African Union statement delivered yesterday by the Minister of Ghana. |
Делегация Малави хотела бы присоединиться к заявлению, с которым вчера выступил от имени Африканского союза представитель Ганы. |
We heard yesterday that the media play a crucial role in identity building. |
Вчера мы услышали, что средства массовой информации играют важнейшую роль в формировании самобытности. |
We truly hope to be heard on these points because the appeals put forth yesterday by these two institutions deeply affected us. |
Мы искренне надеемся получить информацию по этим вопросам, поскольку призывы, с которыми вчера выступили эти две организации, непосредственно касаются нас. |