| This is what we have been called to by the vast majority of the international community during the discussions yesterday and today. | Именно к этому нас призвало подавляющее большинство международного сообщества в ходе дискуссии сегодня и вчера. |
| My country has subscribed to the statement made yesterday by the distinguished Minister of Ukraine on behalf of the GUUAM group. | Моя страна присоединилась к заявлению, сделанному вчера уважаемым министром Украины от имени группы ГУУАМ. |
| It also commends the Group of Eight for the Digital Opportunity Task Force, described yesterday by Canada. | Она также признательна «большой восьмерке» за учреждение Целевой группы по цифровым возможностям, о чем нам рассказал вчера представитель Канады. |
| The Ambassador of the United Kingdom yesterday spoke, I think, about the realities of contemporary challenges. | Как мне кажется, вчера посол Соединенного Королевства говорил о реалиях современных вызовов. |
| I understand that President Karzai gave his consent to the new Ministry of the Interior structure yesterday. | Насколько я понимаю, вчера президент Карзай утвердил новую структуру министерства внутренних дел. |
| As Ambassador Thalmann said in the informal consultations yesterday, now is the time to muster our collective wisdom. | Как заметил вчера в ходе неофициальных консультаций посол Тальман, настало время собрать воедино всю нашу коллективную мудрость. |
| The second of those events was held yesterday. | Второе из упомянутых мероприятий состоялось вчера. |
| The world is not what it was yesterday; it has become a small village. | Сегодня мир не тот, каким он был вчера; он превратился в глобальную деревню. |
| Notably, the completion yesterday of the appointment of a credible and empowered Prime Minister was a major step. | Следует отметить, что завершившийся вчера процесс назначения авторитетного и обладающего реальной властью премьер-министра стал важным шагом. |
| It was held yesterday with Mr. Roed-Larsen. | Вчера оно состоялось с гном Рёд-Ларсеном. |
| We have to complete consideration of East Timor and also the special meeting that we started yesterday on Africa. | Мы должны завершить обсуждение по Восточному Тимору и специальное заседание по Африке, которое мы начали вчера. |
| Just yesterday, a major suspect was detained in Spain who is believed to be responsible for the financing of Al Qaeda. | Буквально вчера в Испании был задержан один из основных подозреваемых в финансировании «Аль-Каиды». |
| Only yesterday the Council discussed the follow-up to the mission to West Africa and endorsed its recommendations. | Лишь вчера Совет обсуждал последующие шаги по итогам миссии в Западную Африку и поддержал ее рекомендации. |
| We congratulate President Karzai on his inauguration yesterday as the first democratically elected President of Afghanistan. | Мы поздравляем президента Карзая с состоявшейся вчера инаугурацией его в качестве первого демократически избранного президента Афганистана. |
| We welcome the election of President Karzai, whose inauguration took place yesterday, and we express our full support for him. | Мы приветствуем избрание президента Карзая, инаугурация которого состоялась вчера, и выражаем ему свою полную поддержку. |
| We join the call made by the Quartet yesterday. | Мы присоединяемся к призыву, с которым обратились вчера страны «четверки». |
| I firmly believe that the process launched yesterday will bring the fight against world poverty to a new level. | Я твердо убежден, что начатый вчера процесс обеспечит выход борьбы с нищетой на новые рубежи. |
| On the activities of the sanctions committees, we listened carefully to the briefings of the outgoing chairmen only yesterday. | Что касается работы комитетов по санкциям, то вчера мы внимательно выслушали брифинги их уходящих председателей. |
| To this end, we welcome the appointments made yesterday to set up a provisional transitional Government. | В этой связи мы приветствуем сделанные вчера назначения в состав временного переходного правительства. |
| I am therefore happy to have signed, yesterday, the United Nations Convention against Corruption. | Поэтому вчера я с радостью подписал Конвенцию Организации Объединенных наций против коррупции. |
| As Secretary-General Kofi Annan said yesterday, "They notice when we use words to mask inaction". | Как заявил вчера Генеральный секретарь Кофи Аннан, «они замечают, когда мы используем слова, чтобы прикрыть бездеятельность». |
| As we do so, we find strong encouragement in the statement by world leaders issued just yesterday. | В этих усилиях мы опираемся на сильную поддержку, выраженную в опубликованном вчера заявлении мировых руководителей. |
| We have noted that yesterday the Serbian leaders in Kosovo invited all internally displaced persons and refugees to return to their homes. | Мы принимаем к сведению, что вчера сербские лидеры в Косово пригласили всех внутренних перемещенных лиц и беженцев вернуться в свои дома. |
| My delegation welcomes the appeal issued yesterday in Pristina for the return of displaced persons to Kosovo. | Моя делегация приветствует опубликованный вчера в Приштине призыв к перемещенным лицам возвращаться в Косово. |
| For reasons beyond my control I was unable to bid farewell to my colleagues in the Western group yesterday. | По независящим от меня причинам я не смог вчера попрощаться со своими коллегами по Западной группе. |