That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon. |
Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем. |
The discussion yesterday afternoon elucidated the matter, and it became clear that there was a need for further consultation. |
Обсуждения, состоявшиеся вчера днем, прояснили ситуацию, и стало очевидным, что необходимы новые консультации. |
We are not proposing a change in something that was advanced yesterday. |
Мы не предлагаем изменить некое решение, достигнутое вчера. |
We are completing the process that was started yesterday and advising our view of what would be an appropriate date. |
Мы доводим до завершения процесс, который был начат вчера, и сообщаем о своем мнении в отношении уместной, с нашей точки зрения, даты принятия решения. |
The debate yesterday and today shows that it would be premature to vote on this draft resolution tomorrow. |
Прошедшие вчера и сегодня прения показали, что было бы преждевременным ставить на голосование данный проект резолюции завтра. |
Finally, it is simply not true that a decision was taken yesterday. |
Наконец, просто неверно говорить о том, что решение было принято вчера. |
A process was started yesterday which would involve further consultation leading to a procedural decision. |
Вчера был начат процесс, связанный с дальнейшими консультациями, которые приведут к процедурному решению. |
In pursuing that objective, we had an extensive series of discussions with many delegations, up to and including discussions held yesterday afternoon. |
Преследуя эту цель, мы провели ряд интенсивных обсуждений со многими делегациями, вплоть до и включая обсуждения, проходившие вчера во второй половине дня. |
I should point out that the rules regarding rights of reply that were invoked yesterday will continue to apply. |
Хотел бы отметить, что мы и далее будем пользоваться теми правилами о праве на ответ, которые упоминались вчера. |
This early political support was instrumental in the expeditious signing of the Agreement yesterday by many Forum member countries. |
Столь оперативное выражение политической поддержки сыграло важную роль в обеспечении того, что уже вчера Соглашение было подписано многими странами - членами Форума. |
The decisions announced yesterday by URNG and the Government are praiseworthy new steps in that direction. |
Обнародованные вчера НРЕГ и правительством решения являются достойными похвалы новыми шагами в этом направлении. |
All delegations share in the conclusions reached yesterday as you, Mr. President, observed dramatically around high noon. |
Все делегации разделили достигнутые вчера выводы, как Вы, г-н Председатель, торжественно констатировали около полудня. |
We adopted yesterday a programme of action for nuclear disarmament, the draft of which was contained in the document on principles and objectives. |
Вчера мы приняли программу действий в области ядерного разоружения, проект которой содержался в документе о принципах и целях. |
My delegation welcomes the decision on the indefinite extension of the Treaty, adopted at this Conference yesterday without a vote. |
Моя делегация приветствует принятое вчера Конференцией без голосования решение о бессрочном продлении действия Договора. |
We also attach importance to the agreement reached yesterday on strengthening the review process for the Treaty. |
Мы придаем также значение соглашению, достигнутому вчера по повышению эффективности процесса рассмотрения Договора. |
A further 18 civilians, including 7 children, were wounded just yesterday. |
Вчера же были ранены еще 18 граждан, включая семь детей. |
The Croatian President Franjo Tudjman yesterday announced Croatia's intention to place Sector East under its control by force. |
Вчера президент Хорватии Франьо Туджман объявил о намерении Хорватии силой установить контроль над Восточным сектором. |
The draft resolution was submitted yesterday and has been in circulation among Member States for more than 48 hours. |
Этот проект резолюции был представлен вчера и был распространен среди государств-членов более двух дней тому назад. |
These most blatant violations follow the vicious attacks against the municipality of Cazin, which we reported to the Security Council yesterday. |
Эти весьма вопиющие нарушения совершены после ожесточенных нападений на муниципалитет Цазин, о которых мы докладывали Совету Безопасности вчера. |
This violation was proceeded yesterday by four grenades being fired upon Sarajevo. |
За этим нарушением вчера последовали четыре выстрела из гранатомета по Сараево. |
We even know the names of the commanders who died yesterday in the battle for Agdam. |
Нам известны даже фамилии командиров, которые погибли вчера в боях за Агдам. |
By the way, yesterday, on 11 April, the Minsk Group met in Prague. |
Кстати, вчера, 11 апреля, в Праге собралось заседание Минской Группы. |
My discussions yesterday with Ministers from these and other countries were encouraging to me. |
Вчера мои беседы с министрами из этих и других стран были для меня очень отрадными. |
Another milestone in the Middle East peace process was reached in Washington yesterday. |
Очередная веха в ближневосточном мирном процессе была достигнута вчера в Вашингтоне. |
Here I should like expressly to welcome what President Clinton of the United States and others said yesterday on this subject. |
В этой связи я хотел бы в особенности приветствовать то, что сказал вчера по этому поводу президент Соединенных Штатов Клинтон и другие. |