We know what happens to today when it becomes yesterday. |
Что происходит с сегодняшним днем, когда он становится вчерашним. |
My delegation joins others in expressing our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his important address in this forum yesterday. |
Моя делегация присоединяется к другим в изъявлениях признательности Генеральному секретарю Кофи Аннану в связи с его вчерашним важным выступлением на этом форуме. |
We are glad to note an increasing international understanding, as I heard in delegations' statements yesterday and today. |
Мы рады отметить, что в международном сообществе возрастает понимание этой проблемы, судя по вчерашним и сегодняшним выступлениям делегаций. |
And then he asked me to meet him here yesterday morning, but he wasn't here. |
И затем он попросил меня встретиться с ним вчерашним утром, но его здесь не было. |
That's why I was really touched by your call yesterday. |
Именно поэтому я был очень тронут вашим вчерашним звонком. |
Preferring today over yesterday, it reflects more concretely present circumstances and the present will of the relevant actors. |
Отдавая предпочтение сегодняшнему дню над вчерашним, этот принцип более конкретно отражает нынешние обстоятельства и нынешнюю волю соответствующих сторон. |
He graced this meeting with his presence yesterday. |
Он украсил этот форум своим вчерашним присутствием. |
None of this, nor similar protests by the international community, dissuaded India from conducting two further nuclear tests reported yesterday. |
Ни одна из этих мер и никакие аналогичные протесты со стороны международного сообщества не разубедили Индию, которая, по вчерашним сообщениям, провела еще два ядерных испытания. |
We found it outside our front doorstep yesterday morning with a note. |
Мы нашли его снаружи, на нашем пороге вчерашним утром с запиской. |
Two were killed in their rooms yesterday morning, nine were killed at the airport tonight. |
Двое были убиты в своих комнатах вчерашним утром, девять были убиты в аэропорту сегодня ночью. |
Please allow me to begin by taking this opportunity to extend to you my appreciation and congratulations on our joint meeting yesterday. |
Позвольте мне вначале воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам свою признательность и поздравления в связи с нашим вчерашним совместным заседанием. |
How did you feel about what happened yesterday? |
Как вы относитесь к вчерашним событиям? |
I don't suppose you coming out here has anything to do with my visit to ransom Holler yesterday? |
Надеюсь, твой приход сюда никак не связан с моим вчерашним визитом к Холлеру? |
We particularly want to highlight the part of that statement expressing Africa's condolences to our colleagues from Jordan and to the Jordanian people with regard to the tragic incident that occurred yesterday in their country. |
Мы хотели бы особенно подчеркнуть ту часть заявления, в которой говорится о соболезнованиях Африки в адрес наших иорданских коллег и иорданского народа в связи со вчерашним трагическим происшествием в их стране. |
Do you have any idea where he was yesterday morning at 8:15? |
Вы знаете, где он был вчерашним утром в 8:15? |
I am honoured to use this occasion to share with you and our colleagues here in Geneva the remarks given yesterday by President Bush at the National Defense University in Washington. |
Имею честь, пользуясь случаем, поделиться с Вами и нашими коллегами здесь, в Женеве, вчерашним выступлением президента Буша в Вашингтоне в Университете национальной обороны. |
My delegation is reassured by our President, Mr. Ali Abdussalam Treki, and his substantive statement yesterday, stating that there is broad agreement to build on progress attained since the last session. |
Наша делегация ободрена нашим Председателем гном Али Абдель Саламом ат-Трейки и его вчерашним содержательным выступлением, в котором он заявил о достигнутом широком согласии в отношении необходимости опираться на прогресс, достигнутый со времени прошлой сессии. |
I would like to congratulate the Women's International League for Peace and Freedom on their annual seminar yesterday, which focused on inter alia the role of women in the shaping of threat perceptions in the Middle East. |
Я хотела бы поздравить Международную лигу женщин за мир и свободу в связи с их вчерашним ежегодным семинаром, который был сконцентрирован среди прочего на роли женщин в формировании восприятий угрозы на Ближнем Востоке. |
We cannot conceal it because we thought that between yesterday and today we would be able to arrive at a consensus that would enable us, as I have already said, to commence our substantive activities. |
Мы не можем скрыть это, потому что мы-то думали, что в промежутке между вчерашним и сегодняшним днем мы окажемся в состоянии достичь консенсуса, который позволил бы нам, как я уже говорила, начать свою предметную деятельность. |
Yesterday morning, many of us were reminded of that question when we literally felt the ground move beneath us. |
Вчерашним утром многие из нас задались этим вопросом, когда земля буквально двигалась под нами. |
Got a box off the train yesterday. |
Получили ящик со вчерашним поездом. |
Or happy birthday yesterday. |
Со вчерашним днем рождения. |
In that spirit, I would like to finish by wishing everyone a happy International Women's Day for yesterday, to be widely celebrated by women and seriously reflected upon by men. |
В этом духе я хотела бы в заключение поздравить всех со вчерашним Международным женским днем: пусть он широко отмечается женщинами и серьезно осмысляется мужчинами. |
You've made progress since yesterday. |
Ну, ты уже добилась кое-чего, по сравнению со вчерашним днем. |
I believe that the situation remains the same as it was yesterday when we suspended the meeting. |
По моему мнению, по сравнению со вчерашним днем, когда мы прервали заседание, ситуация не изменилась. |