I intended to put this proposal to you in the light of the Presidential consultations held yesterday afternoon. |
Я намеревалась представить вам это предложение в свете консультаций Председателя, состоявшихся вчера во второй половине дня. |
The Chinese delegation is glad to have attended the Presidential consultations with group coordinators yesterday afternoon. |
Китайская делегация рада, что ей довелось присутствовать на проходивших вчера во второй половине дня председательских консультациях с координаторами групп. |
We took a first step yesterday to respond to these criticisms and lamentations. |
Вчера мы предприняли первый шаг в ответ на эту критику и на эти сетования. |
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh): My delegation did not take the floor yesterday. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) (перевод с английского): Моя делегация вчера не выступала. |
Maybe the Ambassador of Germany had a point yesterday when he put it forward. |
Быть может, у посла Германии вчера был какой-то резон, когда он его выдвинул. |
Foreign Minister Levy and Mr. Abu Mazen met just yesterday in order to explore ways to reinvigorate the peace process. |
Министр иностранных дел Леви и г-н Абу Мазен встретились буквально вчера с целью рассмотрения возможных путей активизации мирного процесса. |
My delegation said yesterday that it was important and essential to refrain from all violence at this time. |
Вчера моя делегация заявила, что в настоящее время важно воздерживаться от любого насилия. |
I take the floor to comment briefly on suggestions made yesterday with regard to the rearrangement of the agenda of the Committee. |
Я взял слово, для того чтобы коротко прокомментировать предложения, выдвинутые вчера в отношении реорганизации повестки дня Комитета. |
We also participated in the discussion held at the Presidential consultations yesterday. |
Мы также участвовали в дискуссии, состоявшейся вчера на консультациях Председателя. |
A number of meaningful remarks have been introduced since yesterday by many distinguished heads of State and Government, as well as other delegations. |
Вчера и сегодня многими выдающимися главами государств и правительств, а также другими представителями делегаций был высказан ряд ценных замечаний. |
There I wish to comment on the resolution adopted by the Security Council yesterday concerning Kosovo. |
Здесь я хотел бы прокомментировать принятую вчера Советом Безопасности резолюцию в отношении Косово. |
I have seen the statement made here yesterday by the Commerce Minister of India. |
Я видел выступление, сделанное вчера здесь министром торговли Индии. |
I know that today the position of children is better than it was literally yesterday. |
Я знаю, что сегодня положение детей лучше, чем оно было буквально вчера. |
So yesterday there was a very important event at Pristina: the beginning of the LDK campaign. |
Таким образом, вчера в Приштине произошло очень важное событие: начало избирательной кампании ДЛК. |
The aide mémoire was circulated yesterday to Sub-Commission members. |
Вчера текст памятной записки был распространен среди членов Подкомиссии. |
I would like to draw attention to the round table held yesterday with those United Nations police officers. |
Я также хотел бы напомнить о состоявшемся вчера круглом столе с участием офицеров полиции Организации Объединенных Наций. |
We must condemn the criminal act carried out yesterday by the Government of Mr. Sharon. |
Мы должны осудить преступный акт, совершенный вчера правительством г-на Шарона. |
Meeting under the Arria formula yesterday, the members of the Council carried out a productive dialogue with non-governmental organizations. |
Вчера, собравшись на заседание по формуле Аррии, члены Совета имели полезный диалог с неправительственными организациями. |
It also appears in the many powerful statements from women's groups that we heard yesterday in the Council's Arria-formula meeting. |
Это также нашло отражение во многих ярких выступлениях групп женщин, которые мы заслушали вчера на заседании Совета в соответствии с формулой Аррии. |
What happened yesterday in Kosovo was not the result of coexistence. |
То, что произошло вчера в Косово, не было результатом сосуществования. |
Furthermore, we welcome the formal announcement of the Geneva initiative yesterday, since such an initiative provides hope for peace. |
Мы также приветствуем сделанное вчера официальное заявление о Женевской инициативе, поскольку эта инициатива вселяет надежду на достижение мира. |
In their statements made yesterday, many representatives pointed to the problem of small arms and light weapons and various ways of dealing with it. |
В прозвучавших вчера заявлениях многие представители указывали на проблему стрелкового оружия и легких вооружений и различные способы ее решения. |
We will follow the procedure outlined earlier and used yesterday. |
Мы будем при этом придерживаться процедуры, о которой шла речь выше и которой мы следовали вчера. |
That was mentioned in the Peacebuilding Commission's discussion on Sierra Leone yesterday. |
Это упоминалось в ходе проведенного вчера в Комиссии по миростроительству обсуждения ситуации в Сьерра-Леоне. |
We are pleased to note that the Zimbabwean parties resumed dialogue yesterday. |
Нам приятно отметить, что зимбабвийские стороны возобновили вчера диалог. |