I remember it like it was yesterday. | Я... я вспоминаю это так, как будто это было вчера. |
Actually managed a weak tea yesterday, before... | Вчера получил спитый чай, а до того... |
Also, I'm really sorry about what happened yesterday. | И ещё, мне действительно очень жаль за то, что произошло вчера. |
This request was brought to the attention of the coordinators of the Groups and China at the Presidential consultations yesterday. | Вчера в ходе председательских консультаций эта просьба была доведена до сведения координаторов групп и Китая. |
Let us hope the one we heard yesterday will prevail. | Будем надеяться, что верх одержит тот, которого мы выслушали вчера. |
It hasn't been the right time for anything, since yesterday. | У меня оно "не подходящее" для этого со вчерашнего дня. |
There's been no bank or credit-card activity since yesterday afternoon. | Не было никакой активности кредитных или банковских карт со вчерашнего дня. |
I've been on duty since 8 AM yesterday. | Я на ногах с 8 утра вчерашнего дня. |
I love Wade, but until yesterday, he was just a long disty. | Я люблю Вейда, но до вчерашнего дня он был просто возлюбленным далеко-далеко. |
You don't remember a thing about yesterday, do you? | Ты ничего не помнишь из вчерашнего дня, не так ли? |
I mean, to apologize for yesterday. | В смысле, извиниться за вчерашнее. |
In this connection, Finland welcomes the signature yesterday by France, the United Kingdom and the United States of the additional protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. | В этой связи Финляндия приветствует вчерашнее подписание Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки и Францией дополнительных протоколов к Договору о южнотихоокеанской безъядерной зоне. |
You see the interview with Ricky Jarret yesterday? | Видели вчерашнее интервью с Рикки Джарретом? |
We are grateful to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for the statement he made yesterday; it constituted a valuable review of the situation with respect to prohibited weaponry and other weapons that affect both regional and international peace, security and stability. | Мы признательны заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его вчерашнее выступление; в нем был проведен важный обзор ситуации, касающейся запрещенных видов оружия и других вооружений, оказывающих влияние на региональный и международный мир, безопасность и стабильность. |
Look, I'm sorry about yesterday. | Ну извини за вчерашнее. |
Nothing in his diary for yesterday. | В дневнике нет записей за вчерашний день. |
I've been suffering for the past 30 years up to and including yesterday. | Вот я страдаю последние 30 лет, включая вчерашний день. |
They've been working 24l7, all day, yesterday. | Они занимались этим весь вчерашний день. |
All day yesterday, he got uglier and uglier. | Весь вчерашний день он становился все уродливее. |
Could we journey into yesterday? | Можем ли мы вернуться во вчерашний день? |
That was the Congressman speaking to me in an exclusive interview yesterday afternoon, and this was him an hour ago. | Вот, что сказал мне конгрессмен в эксклюзивном интервью вчера днем, и вот что он сказал час назад. |
According to the tour operator, the boat left the dock yesterday afternoon, with 12 college kids and two crew on board, out of Waikiki. | Как сообщил туроператор, лодка вышла из дока вчера днем, на борту 12 студентов, и два члена экипажа, из Вайкики. |
Yesterday afternoon four kids went to the hospital for injuries resulting from meming in front of a local cafe. | Вчера днем четверо детей попали в больницу с травмами, полученными в результате позирования у здания местного кафе. |
Where were you yesterday afternoon? | Где вы были вчера днем? |
Yes, how are you since I last saw you... yesterday afternoon? | Мы ведь последний раз виделись... вчера днем? |
The song itself mentions lyrics like "I fell into yesterday" and "our dreams seemed not far away," possibly references to the memories the band spent at the theater. | Сама песня содержит такие фразы, как "I feel into yesterday" и "our dreams seemed not far away", что говорит о воспоминаниях музыкантов. |
The lead single, "So Yesterday", was released in July 2003 to mixed reception. | Первый сингл «So Yesterday», был выпущен в июле 2003 г. со смешанными отзывами. |
According to Christy, "Where Did I Go Right?" and "So Yesterday" are among her favorite songs that she has ever written. | По словам Кристи, «Where Did I Go Right?» и «So Yesterday» - одни из её самых любимых песен, которые она когда-либо писала. |
Thirty Seconds to Mars performed a cover version of "Stronger" on BBC Radio 1, which is featured on Radio 1's Live Lounge - Volume 2 and a UK release of the single "From Yesterday". | 30 Seconds to Mars исполнили кавер-версию «Stronger» на BBC Radio 1 и выпустили в Великобритании вместе с синглом «From Yesterday». |
The Swedish artist known as 'The Field' released the album Yesterday and Today (2009), which covers the song "Everybody's Got To Learn Sometime." | Год спустя шведский музыкант, известный под псевдонимом 'The Field', выпустил альбом Yesterday and Today (2009), содержавший перепевку песни «Everybody's Got To Learn Sometime». |
I conducted the interview with Lance Corporal Herman Valenzuela on August 22, the day before yesterday. | Я провела интервью с младшим капралом Херманом Валенсуэла 22 августа, позавчера. |
Mr. Danon (France) (spoke in French): My country associates itself with the speech delivered the day before yesterday on behalf of the European Union. | Г-н Данон (Франция) (говорит по-французски): Наша страна присоединяется к заявлению, сделанному позавчера от имени Европейского союза. |
Yesterday, the day before, and even before that I came to this restaurant and ordered Hayashi rice. | Вчера, позавчера и даже 2 дня назад я приходил сюда и заказывал рис Хаяши. |
I redeemed it the day before yesterday. | Я выкупил ее позавчера. |
As Ms. Méndez pointed out the day before yesterday, many of the commitments contained in the peace agreements have not been fulfilled in the quick and timely manner originally envisioned. | Как позавчера отмечала г-жа Мендес, большая часть содержащихся в мирных соглашениях обязательств не была выполнена оперативно и своевременно, как это предусматривалось соглашениями. |
I'm sorry I didn't say anything about my press conference yesterday. | Простите, что ничего не сказал о моей вчерашней пресс-конференции. |
That was London correspondent Toby Elliot... reporting from the Paris Peace Summit yesterday. | Я лондонский корреспондент Тоби Эллиот, вёл репортаж с вчерашней церемонии. |
My mind's been racing ever since we met Sergei yesterday, so I dictated a to-do list for you to handle. | После нашей вчерашней встречи с Сергеем я не мог успокоиться, так что я надиктовал список дел, с которыми тебе нужно разобраться. |
And the second announcement of the day is a congratulations to our UIL Academic Team as we put the whippin' on Crane and Kermit yesterday in the first half of the competition. | И во вторых, спешу поздравить академическую сборную нашей школы, со вчерашней победой в полуфинале между Крейн и Кермит. |
So the environmental agenda that UNEP has to capture and reflect-that indeed the multilateral system as a whole has to reflect - has evolved even though the politics of the day is struggling to keep up with the science of yesterday. | Таким образом, экологическая повестки дня, которую должна понять и отразить ЮНЕП, - скорее, которую должна отразить вся многосторонняя система в целом, - развивалась несмотря на то, что политика сегодняшнего дня сводится к борьбе со вчерашней наукой. |
As you will recall, at the plenary meeting yesterday, we heard, inter alia, brief introductions of working papers on various aspects of FMCT. | Как вы, наверное, помните, на вчерашнем пленарном заседании мы заслушали, среди прочего, краткие введения к рабочим документам по различным аспектам ДЗПРМ. |
He was the first speaker in the Assembly yesterday. | Он выступил первым на вчерашнем заседании Ассамблеи. |
In that respect, we warmly welcome the note by the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions that was adopted by the Security Council yesterday. | В этой связи мы искренне приветствуем записку неофициальной Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам, которая была утверждена Советом Безопасности на вчерашнем заседании. |
In the spirit of your address to this meeting yesterday, I will present a highly condensed version of my statement, the full text of which has already been submitted to the Secretariat for circulation. | В духе Вашего заявления на вчерашнем заседании, я хотел бы представить значительно сокращенный вариант моего заявления, полный текст которого уже представлен в Секретариат для распространения. |
After the astonishing display of vigilantism... during the Yakavetta trial yesterday, the largest manhunt in recent memory is being undertaken... to capture three men the media have dubbed "the Saints." | После неслыханной демонстрации "народного самосуда" на вчерашнем процессе над Яковеттой, полиция объявила масштабную облаву на трех мужчин, которых пресса уже окрестила "святыми". |
I wanted to apologise for my harsh words yesterday. | Я хотела извиниться за вчерашние резкие слова. |
The hopes of yesterday have given way to political events on which we can build courses of action. | Вчерашние надежды уступили место политическим событиям, на основе которых мы можем строить конкретные планы действий. |
The crimes of the last 25 years include the crimes of yesterday... and of an hour ago. | Преступления последних 25 лет включают в себя и вчерашние... и совершенные час назад. |
I should have thought that the events of yesterday would have shown that that was not always the case. | Я полагаю, что вчерашние события показали, что это не всегда так. |
Our invaders and colonisers of yesterday. | Наши вчерашние захватчики и колонизаторы. |
This note was in among the homework I took in yesterday. | Эту записку я нашёл среди вчерашних домашних заданий. |
Satellite images from yesterday show the rental van entering the facility and leaving a short time later. | На вчерашних снимках виден наш арендованный фургон въезжающий и выезжающий некоторое время спустя. |
I had hoped, during the Presidential consultations yesterday, to continue the informal consultations so as to enable us to succeed in finding a solution. | Во время вчерашних консультаций Председателя я хотела продолжить официальные консультации, с тем чтобы мы могли прийти к какому-то решению. |
That's what she said about all the wrong ones she showed us yesterday! | То же она говорила обо всех вчерашних домах. |
I'll never forget the experience I had yesterday. | Я никогда не забуду моих вчерашних приключений. |
The encounter yesterday, that was not my doing. | Вчерашняя встреча - это не моих рук дело. |
That was a very tricky procedure yesterday. | Вчерашняя процедура была весьма сложной. |
Is it the girl from yesterday? | Это та вчерашняя девушка? |
That number yesterday, could it be that it turned you on a bit? | Готов поклясться, вчерашняя потасовка завела Вас. |
I've got Anaan Kamel on camera from yesterday. | Есть вчерашняя запись с камеры с Анаан Кэмэл. |
I want to continue the fight from yesterday, right now. | Мне хочется прямо сейчас продолжить вчерашнюю битву. |
Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday on where ideas come from, I was in the shower at the time - I was alone. | Сошлюсь на вчерашнюю речь Стивена Джонсона о том, откуда берутся идеи - я как раз был в душе. |
Did you read my traffic memo yesterday? | Читал мою вчерашнюю транспортную памятку? |
Your help yesterday was appreciated. | Я признателен за твою вчерашнюю помощь. |
That taste I gave her yesterday wasn't a handout. | Я ей вчерашнюю дозу давал не на халяву. |
Since yesterday was our first such meeting, today it will be possible to make statements on clusters 1 and 4. | Поскольку вчера было наше такое первое заседание, сегодня будет возможным сделать заявления по группам 1 и 4. |
Crimes against humanity were being committed: yesterday in Somalia, today in Rwanda and Bosnia and tomorrow in other parts of the world. | Вчера преступления против человечности совершались в Сомали, сегодня они совершаются в Руанде и Боснии, а завтра они будут совершаться в других частях мира. |
"Yesterday and Today: The Field". | Вчера и Сегодня», проект «Открытая сцена». |
Look, I sold 45 brownies yesterday. | Я продала 45 штук сегодня. |
LONDON - "The enemy of yesterday is the friend of today...[I]t was a real war, but those brothers are free men now." | «Вчерашний враг - это друг сегодня... Это была настоящая война, но те братья теперь свободные люди». |
My delegation joins others in expressing our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his important address in this forum yesterday. | Моя делегация присоединяется к другим в изъявлениях признательности Генеральному секретарю Кофи Аннану в связи с его вчерашним важным выступлением на этом форуме. |
And then he asked me to meet him here yesterday morning, but he wasn't here. | И затем он попросил меня встретиться с ним вчерашним утром, но его здесь не было. |
Two were killed in their rooms yesterday morning, nine were killed at the airport tonight. | Двое были убиты в своих комнатах вчерашним утром, девять были убиты в аэропорту сегодня ночью. |
Do you have any idea where he was yesterday morning at 8:15? | Вы знаете, где он был вчерашним утром в 8:15? |
In that spirit, I would like to finish by wishing everyone a happy International Women's Day for yesterday, to be widely celebrated by women and seriously reflected upon by men. | В этом духе я хотела бы в заключение поздравить всех со вчерашним Международным женским днем: пусть он широко отмечается женщинами и серьезно осмысляется мужчинами. |