We all wish to live better tomorrow than yesterday. | Все мы хотим завтра жить лучше, чем вчера. |
As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. | Как вчера сказал президент Обама, характеризуя свой четвертый компонент, нам необходима экономика, которая служила бы интересам людей. |
Let us hope the one we heard yesterday will prevail. | Будем надеяться, что верх одержит тот, которого мы выслушали вчера. |
As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. | Как вчера сказал президент Обама, характеризуя свой четвертый компонент, нам необходима экономика, которая служила бы интересам людей. |
That letter was brought to the attention of Member States only yesterday, and after the adoption of the draft resolution in the Fifth Committee. | Вниманию государств-членов это письмо было представлено только вчера и уже после утверждения проекта резолюции в Пятом комитете. |
I mean I didn't talk to anyone till yesterday. | До вчерашнего дня я даже позвонить не мог. |
I guarantee he'd never heard of her till yesterday. | Говорю вам, до вчерашнего дня он о ней и не слышал. |
Until yesterday, when you sent his DNA to CODIS. | До вчерашнего дня, когда вы отправили запрос на анализ ДНК. |
He hasn't answered his phone since yesterday, didn't show up to work today. | Он со вчерашнего дня не берёт трубку, и сегодня не пришёл на работу. |
As you may have noticed, the media have also paid some attention: as of yesterday evening, 3,725 journalists had registered to cover the Conference. | Как вы могли заметить, это событие также привлекло внимание средств массовой информации: по состоянию на вечер вчерашнего дня для освещения работы Конференции было зарегистрировано 3725 журналистов. |
All of us witnessed the regrettable attack yesterday morning. | Все мы видели вчерашнее жалкое наступление. |
The parallels between his appearance yesterday, and the war time years was striking. | То, как его вчерашнее появление напомнило военные годы, просто поражает. |
So Amtrak confirms that Pratt was ticketed yesterday, but they can't be sure of what train he was on. | Итак Амтрак подтвердил, что у Прата был билет на вчерашнее число, но они не могут с уверенностью сказать на каком поезде он приехал. |
How was your recital yesterday? | Как прошло ваше вчерашнее прослушивание? |
I'm sorry about yesterday. | Я извиняюсь за вчерашнее. |
They want to see your footage from yesterday. | Он хотят посмотреть записи за вчерашний день. |
I am advised by the Secretariat that, as of yesterday, 18 States have ratified or acceded to the Convention. | По информации из Секретариата, по состоянию на вчерашний день, 18 государств ратифицировали данную Конвенцию или присоединились к ней. |
I spent all day yesterday with a bow tie. | Весь вчерашний день я провёл в бабочке. |
I worked all day yesterday with The Rock's choreographer and I still feel like The Blob. | Я работала весь вчерашний день с хореографом Рока и я все еще чувствую себя кляксой. |
As of yesterday, between 25,000 and 30,000 had crossed at Rwebisengo near Fort Portal and another 25,000 to 30,000 at Nebbi. | По состоянию на вчерашний день 25000-30000 человек пересекли границу в Рвебисенго, а еще 25000-30000 человек - в Небби. |
That doll was in your car yesterday afternoon. | Та кукла была в вашей машине вчера днем. |
But yesterday afternoon I got a call asking for a large donation if I wanted to make the whole biting incident go away. | Но вчера днем мне позвонили с просьбой крупного пожертвования если я хочу загладить инцидент с укусом. |
Do you know what signor Distasio was doing yesterday afternoon? | Вы знаете, что синьор Дистазио делал вчера днем? |
What took place yesterday afternoon and this morning is in flagrant violation of Security Council resolution 425 and of international law and constitutes a threat to peace and security in the region. | То, что произошло вчера днем и сегодня утром, является вопиющим нарушением резолюции 425 Совета Безопасности и норм международного права и представляет угрозу для мира и безопасности в регионе. |
The check was cashed yesterday afternoon. | Чек был обналичен вчера днем. |
Watters and Biancaniello also wrote "Yesterday", with Jordan Omley, Michael Mani, and Nina Woodford. | Уоттерс и Бьянканиелло также написали «Yesterday», с Джорданом Омли, Майклом Мани и Ниной Вудфорд. |
Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". | Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance. |
"This Is Yesterday", according to Wire, is "about how people always look back to their youth and look on it as a glorious period". | Уайр описывал «This Is Yesterday» как песню «о том, что люди всегда оглядываться назад, на свою юность, и считают её лучшим периодом жизни». |
In June 1966, it was the first magazine to feature, in colour, the notorious "butcher" cover for the Beatles' US album Yesterday and Today, under the headline "Beatles: What a Carve-up!" | В июне 1966 года Disc and Music Echo стал первым журналом, поместившим скандально знаменитую «мясницкую» обложку альбома американского альбома Beatles Yesterday and Today, под заголовком «Битлз: Какая вырезка!» (англ. Beatles: What a Carve-up). |
A highlight of the album was the gatefold sleeve featuring a reproduction of the original controversial "butcher" cover photo of the 1966 Yesterday and Today album. | На обложке альбома было помещено оригинальное скандальное «мясницкое» фото с альбома Yesterday and Today. (англ. The gatefold of the album cover features the original controversial "butcher" cover photo of the Yesterday... and Today album.) |
Let me also quote the very relevant words of the Secretary-General, who addressed members of the IPU the day before yesterday: | Позвольте мне также привести весьма уместные слова Генерального секретаря, выступившего позавчера перед членами МС: |
As was the case for the discussion on negative security assurances held last Tuesday, the day before yesterday, United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) provided some background notes for which I am grateful and which I will now read out. | Как и в случае дискуссии по негативным гарантиям безопасности, которая проходила позавчера - в прошлый вторник, Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) предоставил кое-какие справочные заметки, за которые я благодарен и которые я сейчас оглашу. |
At their annual meeting concluded the day before yesterday, the International Monetary Fund and the World Bank stated that tax earnings in Nicaragua had been strong, with an increase in revenues that bore witness to the success of the fiscal policy and reforms implemented by the Government. | Международный валютный фонд и Всемирный банк на своем ежегодном совещании, которое завершилось позавчера, заявили, что уровень налоговых поступлений в Никарагуа был высоким и что при этом наблюдалось увеличение доходов, что свидетельствует об успехе налоговой политики и реформ, проведенных правительством. |
If you had asked me that yesterday or the day before or the day before... that would've been exactly what I wanted. | Если бы ты спросил меня вчера, или позавчера, или раньше... я именно этого и хотела. |
And just the day before yesterday, a United States helicopter crashed near Bagram, where, again, all four passengers died. | И буквально позавчера под Баграмом разбился вертолет Соединенных Штатов, и вновь погибли все четверо находившихся на борту людей. |
That was London correspondent Toby Elliot... reporting from the Paris Peace Summit yesterday. | Я лондонский корреспондент Тоби Эллиот, вёл репортаж с вчерашней церемонии. |
I heard about Rebecca's stunt yesterday. | Я слышал о вчерашней выходке Ребекки. |
Still rather wet underfoot, I'm afraid, after the storms yesterday, but we can provide you with Wellington boots. | Боюсь, там еще влажно после вчерашней грозы, но мы можем дать вам ботинки Веллингтона. |
You know, pandering to the football captains and prom queens of today will not take away the pain of yesterday. | Знаете, сегодняшняя дружба с капитанами футбольных команд и королевами школьных балов не уничтожит вчерашней боли. |
I have two speakers on my list for today, namely, Ambassador Inoguchi of Japan and the Russian Federation, which has also indicated that it will wish to take the floor to refer to the ratification yesterday by the Duma of the Moscow Treaty. | В списке ораторов на сегодня у меня фигурируют двое выступающих, а именно посол Японии Иногути и представитель Российской Федерации, который изъявил желание взять слово, чтобы коснуться вчерашней ратификации Думой Московского договора. |
In his statement yesterday, our Minister for Foreign Affairs emphasized that Ireland will redouble its efforts in this regard. | В своем вчерашнем выступлении наш министр иностранных дел подчеркнул, что Ирландия удвоит ее усилия в этом направлении. |
I lost four kids on my route yesterday. | Я потеряла 4-х детей на вчерашнем маршруте. |
Good, have you had time to think about The conversation we had yesterday? | ќтлично, у теб€ было врем€ подумать о нашем вчерашнем разговоре? |
In an interview yesterday, Arafat declared that if Sharon wanted to kill him, he was ready to be a martyr. | Во вчерашнем интервью Арафат заявил, что если Шарон желает его убить, то он готов стать мучеником. |
With regard to the production ban treaty, I have already made my delegation's position clear in my statement yesterday, and I will not repeat it here. | Что касается договора о запрещении производства, то в своем вчерашнем выступлении я уже четко изложил позицию моей делегации, и я не буду тут повторять ее. |
Our panel discussion yesterday reflected the fact that much more needs to be done if we are to achieve our goals. | Наши вчерашние обсуждения в группах показали, что необходимо сделать гораздо больше, если мы хотим достичь наших целей. |
Your tests yesterday, I sent them to a lab. | Я послала твои вчерашние анализы в лабораторию. |
Today, my delegation would like to stress that the events of yesterday represent a real danger to international peace and security and could inflame the region, which is already volatile. | Сегодня моя делегация хотела бы подчеркнуть, что вчерашние события представляют собой реальную угрозу для международного мира и безопасности и могут привести к новой вспышке конфликта в регионе, положение в котором уже и без того нестабильно. |
In particular, I thank the President of Nicaragua, Comrade Daniel Ortega, who is here in the Hall, for his kind words yesterday, and I thank all those who have spoken out for the rights and justice for the Cuban people. | Я благодарю, в частности, присутствующего в этом зале президента Никарагуа товарища Даниэля Ортегу за его вчерашние любезные слова и выражаю признательность всем тем, кто поддерживает кубинский народ в его борьбе за свои собственные права и справедливость. |
Our invaders and colonisers of yesterday. | Наши вчерашние захватчики и колонизаторы. |
This note was in among the homework I took in yesterday. | Эту записку я нашёл среди вчерашних домашних заданий. |
So different from the strutting hooligans of yesterday, who came here to pollute the air of this town. | Так отличающихся от вчерашних расфуфыренных хулиганов которые прибыли сюда, чтобы отравить воздух нашего города. |
As highlighted in the many reports that fed into our discussions yesterday and today, funding remains inadequate to effectively tackle the challenges of malaria, HIV and development in Africa. | Как подчеркивается во многих отчетах, приводившихся в ходе наших вчерашних и сегодняшних прений, уровень финансирования по прежнему не соответствует масштабам таких задач, как борьба с малярией, ВИЧ и обеспечение развития в Африке. |
Special but not exclusive consideration should be given to relations between the West and the Islamic world, the need for which has been stressed during our debates yesterday and today. | Особое - но не исключительное - внимание следует уделять отношениям между Западом и Исламским миром, необходимость чего подчеркивалась в ходе наших вчерашних и сегодняшних прений. |
You had your mind made up yesterday. | Вы уже сформировали ход вчерашних событий. |
I trust you will not abandon your prudence of yesterday. | Надеюсь, вчерашняя осторожность вас не покинула. |
Why base decisions on yesterday when today's technology is all different? | Почему база решений вчерашняя, когда сегодняшние технологии все другие? |
How did the meeting go yesterday for the new clinical trial? | Как прошла вчерашняя встреча на счет нового клинического исследования? |
Is it the girl from yesterday? | Это та вчерашняя девушка? |
Eddie's speech yesterday was beautiful. | Вчерашняя речь Эдди была прекрасна. |
It'll make us even for your help yesterday. | Теперь мы в расчёте за твою вчерашнюю помощь. |
CARICOM would like to thank the Secretary-General for his reports on this agenda item and also Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, for his presentation to the General Committee yesterday. | КАРИКОМ хотело бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклады по этому пункту повестки дня, а также поблагодарить г-на Яна Эгеланна, заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, за его вчерашнюю презентацию в Генеральном комитете. |
Sorry about all the secrecy yesterday. | Извините за вчерашнюю конспирацию. |
I'm investigating a road accident yesterday. | Я расследую вчерашнюю дорожную аварию. |
And... maybe you can explain away yesterday as a senior moment. | И... может, вы и объясните вчерашнюю потерю памяти. |
There are more clouds today than yesterday. | Сегодня больше облаков, чем вчера. |
I told you yesterday I was going to pick out paint colors for the bedroom today. | Я тебе вчера говорила, что собираюсь сегодня подобрать краску для спальни. |
Today more than yesterday, less than tomorrow. | Сегодня больше чем вчера, менее чем завтра. |
Tunisia has learnt with profound indignation the news of the attack yesterday by Serbian forces against the civilian population in the central market of Sarajevo. | Тунис был глубоко возмущен, узнав о новом акте агрессии, осуществленном сегодня сербскими силами против гражданского населения на главном рынке Сараево. |
I left late today. I'd hoped to be here yesterday, because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer. | Сегодня я выехал поздно. Я надеялся быть здесь вчера, потому что мой тесть, вероятно, в течение двух дней умрет от рака. |
And then he asked me to meet him here yesterday morning, but he wasn't here. | И затем он попросил меня встретиться с ним вчерашним утром, но его здесь не было. |
Please allow me to begin by taking this opportunity to extend to you my appreciation and congratulations on our joint meeting yesterday. | Позвольте мне вначале воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам свою признательность и поздравления в связи с нашим вчерашним совместным заседанием. |
I don't suppose you coming out here has anything to do with my visit to ransom Holler yesterday? | Надеюсь, твой приход сюда никак не связан с моим вчерашним визитом к Холлеру? |
They passed this way the day before yesterday. | Они проходили здесь перед вчерашним днём. |
We've got to make home visits to five clinic patients from yesterday. | Нам пришлось съездить домой к пяти вчерашним пациентам. |