I tried to call you yesterday and warn you. | Я пыталась дозвониться тебе вчера и предупредить тебя. |
I know, but that was yesterday. | Я знаю, но это было вчера. |
Before concluding, let me reiterate what I said yesterday. | В заключение позвольте мне повторить то, что я говорил вчера. |
As Ambassador Phuangketkeow stated yesterday, the Council undertook an ambitious agenda in pursuit of its mandate. | Как заявил вчера посол Пхуангкеткеоу, стараясь выполнять свой мандат, Совет взялся за проведение грандиозной программы работы. |
I would like also to thank the Secretary-General for his enlightening remarks at the opening of the session yesterday. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за информативные замечания, сделанные им вчера на открытии сессии. |
Until yesterday Eustace Kendrick had been working for BlEC under the name of Percy Malleson. | До вчерашнего дня Юстас Кендрик работал на БИЭК, под именем Перси Мэллисон. |
Were there any charges to her credit card since yesterday? | Были ли расходы по её кредитке со вчерашнего дня? |
He didn't even mention the competition until yesterday! | Я до вчерашнего дня об этом турнире и не знала! |
Kingston hasn't checked in with the DEA since yesterday, and so far, no one can physically locate him. | Кингстон со вчерашнего дня не появлялся в УБН, и пока никто не знает, где он. |
The peace vision has to be free from the throes and vicissitudes of yesterday and nurtured by the apogee of tomorrow. | Перспектива мира должна быть свободна от мук и превратностей вчерашнего дня и устремлена к зениту дня завтрашнего. |
The Secretary-General's statement yesterday was the best, by far, of all of them. | Вчерашнее выступление Генерального секретаря было, несомненно, лучшим из них. |
Sorry for yesterday but... you were a bit much. | Прости меня за вчерашнее, но признай, что ты переходишь грань. |
As agreed with the representative of Ireland, that amendment, which was included in our statement yesterday, was submitted to the Secretariat this morning. | Как было согласовано с представителем Ирландии, эта поправка, которая была включена в наше вчерашнее заявление, была представлена Секретариату сегодня утром. |
A place yesterday looked like rich diggings, but the washing the sand was 11 miles away. | Вчерашнее место выглядело очень заманчиво, но вода для промывки песка была в 11 милях оттуда. |
As I said to Jacques Lafleur, a signatory to the Matignon Accords, and Marie-Claude Tjibaou, I found myself there, on the site of the Jean-Marie Tjibaou cultural centre, and what happened yesterday, I admit, I was thinking about it during this meeting. | Как мною было заявлено об этом в присутствии Жака Лафлёра, подписавшего Матиньонские соглашения, и Мари-Клод Тжибау, я был в Культурном центре им. Жана-Мари Тжибау, и это вчерашнее событие - я это признаю - оставалось в моей памяти на протяжении встречи. |
The girl's dad's cell phone log had seven missed calls from the same number yesterday. | В журнале в мобильнике отца девочки семь пропущенных звонков с одного номера за вчерашний день. |
O call back yesterday, bid Time return, | Верни вчерашний день, и ты с ним вместе |
Think about what you did during the day yesterday, from the moment he woke up to bedtime. | Подумайте о том, что Вы сделали за вчерашний день с того момента, он проснулся перед сном. |
Could we journey into yesterday? | Можем ли мы вернуться во вчерашний день? |
Yesterday and the day before. | Если не ошибаюсь, весь вчерашний день и большую часть позавчерашнего! |
Her daughter has been missing since yesterday. | Ее 18-летняя дочь пропала вчера днем. |
Couple of calls to the office, and the last one to a different number yesterday afternoon. | Пара звонков в офис, и последний на другой номер вчера днем. |
He came here yesterday afternoon, and was perfectly horrid. | Он приходил вчера днем и был просто ужасен. |
See, from what I can gather, it looks like Aiden actually flew to Maui yesterday afternoon and rented a car at the airport. | Смотрите, из того что я смог собрать выходит, что Эйден вообще прилетел на Мауи вчера днем и снял машину в аэропорту. |
I was in the General Assembly Affairs main office yesterday afternoon at about 3.30 p.m. to 4 p.m. trying to sign the co-sponsorship list. | Вчера днем я был в канцелярии секретариата Генеральной Ассамблеи примерно в 15.30 - 16.00 и пытался записать мою делегацию в список соавторов. |
In 2003, Hodges and Colbert began to collaborate and formed Trading Yesterday, recording music from an apartment setup. | В 2003 Ходжес и Колберт спелись и основали Trading Yesterday, записывая музыку у себя дома. |
There are millions of songs like 'Michelle' and 'Yesterday' written in Tin Pan Alley. | Таких песен, как "Michelle" и "Yesterday" - миллионы, и все они пишутся на Тин Пен Элли». |
The lead single, "So Yesterday", was released in July 2003 to mixed reception. | Первый сингл «So Yesterday», был выпущен в июле 2003 г. со смешанными отзывами. |
Thirty Seconds to Mars performed a cover version of "Stronger" on BBC Radio 1, which is featured on Radio 1's Live Lounge - Volume 2 and a UK release of the single "From Yesterday". | 30 Seconds to Mars исполнили кавер-версию «Stronger» на BBC Radio 1 и выпустили в Великобритании вместе с синглом «From Yesterday». |
That same year, he became one of the few Indian artists to have performed at the Tomorrowland Festival in Belgium, where he premiered "Yesterday" along with his remix of Justin Bieber's Love Yourself. | В том же году он вместе со многими индийскими диджеями выступил на фестивале Tomorrowland в Бельгии, с своим синглом «Yesterday» и ремиксом на песню Джастина Бибера «Love Yourself». |
The day before yesterday we held our regular annual meeting. | Позавчера состоялось одно такое очередное совещание. |
Moreover, yesterday or the day before, the representative of El Salvador flagged the importance of addressing the issue of the regional approach. | Более того, вчера или позавчера представитель Сальвадора указал на важность рассмотрения вопроса, касающегося регионального подхода. |
"Yes, that's the day before yesterday with the secretary." | "Да, вот, позавчера с секретаршей." |
The day before yesterday I introduced in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban the draft of a complete text of the comprehensive test-ban treaty we are currently negotiating. | Позавчера я внес в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний проект полного текста договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, по которому мы в настоящее время ведем переговоры. |
Furthermore, as emphasized at the HIV-Tuberculosis Global Leaders' Forum held the day before yesterday, we should not overlook the spread of HIV-tuberculosis co-infection. | Кроме того, как было подчеркнуто в ходе состоявшегося позавчера Глобального форума руководителей по проблемам ВИЧ и туберкулеза, нам нельзя упускать из виду распространение одновременного инфицирования ВИЧ и туберкулезом. |
What excuse did we use when we had this conversation yesterday? | Какие оправдания мы использовали во время нашей вчерашней беседы? |
Nothing to do with your friend yesterday? | Что-то связанное с твоей вчерашней подругой? |
It is this which will decide the difference between the Africa of yesterday and today, on one side, and the Africa of tomorrow and the future ahead, on the other side . | Именно это будет определять различие между вчерашней и сегодняшней Африкой, с одной стороны, и Африкой завтрашнего дня и грядущих лет, с другой стороны . |
That's what happened yesterday, Capirossi from Rossi, from Ukawa, from Roberts, being the provisional front row. | По результатам вчерашней квалификации Капиросси, Росси, Укава и Робертс стартуют с первого ряда. |
This is half of what we had yesterday. | Это половина от вчерашней порции. |
We're just trying to make sense out of yesterday. | Мы просто пытаемся разобраться во вчерашнем. |
Guy, the singer of yesterday, in which I'm so in love. | О Гае, о вчерашнем певце, в которого я влюбилась. |
We express our gratitude to the Secretary-General for his useful report on implementing the responsibility to protect (A/63/677) and thank the panel of experts who participated in the interactive debate yesterday. | Мы выражаем свою признательность Генеральному секретарю за его полезный доклад по выполнению обязанности защищать (А/63/677) и благодарим группу экспертов, которая участвовала во вчерашнем интерактивном обсуждении. |
The importance of these problems for countries with transitional economies was reaffirmed yesterday by the Secretary-General. | Актуальность этих проблем для стран с переходной экономикой, была подтверждена во вчерашнем обращении к спецсессии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
But it seems that, in statements made which alluded to a decision of yesterday, the length of time it took to arrive at that decision is being used to justify what seems to us another blockage. | Однако, как представляется, в прозвучавших выступлениях, в которых речь шла о вчерашнем решении, длительный промежуток времени, которое потребовалось для его принятия, используется для оправдания того, что нам представляется еще одной проволочкой. |
The elections yesterday in Afghanistan are a further welcome milestone in its transition. | Вчерашние выборы в Афганистане - это еще одна отрадная и важная веха в этом переходном процессе. |
Our panel discussion yesterday reflected the fact that much more needs to be done if we are to achieve our goals. | Наши вчерашние обсуждения в группах показали, что необходимо сделать гораздо больше, если мы хотим достичь наших целей. |
In any case, yesterday afternoon's Presidential consultations and this morning's discussion all demonstrate that at this stage with regard to the issue of appointing a coordinator for landmines there is still no consensus within the CD. | Во всяком случае, и вчерашние председательские консультации, и сегодняшняя утренняя дискуссия свидетельствуют о том, что на данном этапе на КР все еще нет консенсуса в связи с проблемой назначения координатора по наземным минам. |
Today, my delegation would like to stress that the events of yesterday represent a real danger to international peace and security and could inflame the region, which is already volatile. | Сегодня моя делегация хотела бы подчеркнуть, что вчерашние события представляют собой реальную угрозу для международного мира и безопасности и могут привести к новой вспышке конфликта в регионе, положение в котором уже и без того нестабильно. |
The wording is pretty similar to the ones we saw yesterday. | Формулировка сообщений очень напоминает вчерашние. |
He is very much tired from all the emotion of yesterday. | Он слишком устал от вчерашних переживаний. |
He told me about your fanciful interpretation - of what happened yesterday. | Он выложил мне твою причудливую интерпретацию вчерашних событий. |
At the Presidential consultations held yesterday, I outlined my plans for the next few plenary meetings of the Conference, and I asked the Coordinators to convey them to their respective groups. | На вчерашних председательских консультациях я очертил свои планы на предстоящие несколько пленарных заседаний Конференции и просил координаторов довести их до своих соответствующих групп. |
One of the seven today or one of the 18 yesterday? | Одно из семи сегодняшних, или из восемнадцати вчерашних? |
That's what she said about all the wrong ones she showed us yesterday! | То же она говорила обо всех вчерашних домах. |
From a coffee shop in the city, dated yesterday. | Из кофейни в городе, дата вчерашняя. |
Why base decisions on yesterday when today's technology is all different? | Почему база решений вчерашняя, когда сегодняшние технологии все другие? |
The dream of yesterday is the hope of today. | Вчерашняя мечта - сегодняшняя надежда. |
Eddie's speech yesterday was beautiful. | Вчерашняя речь Эдди была прекрасна. |
I've got Anaan Kamel on camera from yesterday. | Есть вчерашняя запись с камеры с Анаан Кэмэл. |
Mr. Dixon, I just wanted to thank you for bringing that deer back yesterday. | Мистер Диксон, я хотел поблагодарить вас за вчерашнюю спинку оленя. |
CARICOM would like to thank the Secretary-General for his reports on this agenda item and also Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, for his presentation to the General Committee yesterday. | КАРИКОМ хотело бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклады по этому пункту повестки дня, а также поблагодарить г-на Яна Эгеланна, заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, за его вчерашнюю презентацию в Генеральном комитете. |
Thanks for your concern yesterday. | Спасибо за вчерашнюю заботу. |
I read your article yesterday about new frump! | Я прочла твою вчерашнюю статью. |
I'm investigating a road accident yesterday. | Я расследую вчерашнюю дорожную аварию. |
Screen tested it yesterday and shot it today. | Вчера были пробы, а сегодня съемки. |
Today more than yesterday, that security challenge cannot be overcome through an exclusively military approach. | Сегодня в большей мере, чем раньше, эта проблема безопасности не может быть решена исключительно военным способом. |
I saw a burglar yesterday, and I saw one today. | Я видел вора вчера, и я видел вора сегодня. |
As members know, there is an official draft resolution that has been circulating since yesterday, and we want to take action on it today - certainly no later than 6 p.m., and if before, then all the better. | Как известно членам Ассамблеи, существует официальный проект резолюции, который был распространен вчера, и мы хотим принять по нему решение сегодня, при этом не позднее 6 часов вечера; - а лучше - еще раньше. |
Yesterday, we were bad. | Сегодня лучше, чем вчера. |
We are glad to note an increasing international understanding, as I heard in delegations' statements yesterday and today. | Мы рады отметить, что в международном сообществе возрастает понимание этой проблемы, судя по вчерашним и сегодняшним выступлениям делегаций. |
That's why I was really touched by your call yesterday. | Именно поэтому я был очень тронут вашим вчерашним звонком. |
We particularly want to highlight the part of that statement expressing Africa's condolences to our colleagues from Jordan and to the Jordanian people with regard to the tragic incident that occurred yesterday in their country. | Мы хотели бы особенно подчеркнуть ту часть заявления, в которой говорится о соболезнованиях Африки в адрес наших иорданских коллег и иорданского народа в связи со вчерашним трагическим происшествием в их стране. |
You've made progress since yesterday. | Ну, ты уже добилась кое-чего, по сравнению со вчерашним днем. |
I believe that the situation remains the same as it was yesterday when we suspended the meeting. | По моему мнению, по сравнению со вчерашним днем, когда мы прервали заседание, ситуация не изменилась. |