But we did actually talk about it yesterday. | Но мы, на самом деле, говорили об этом вчера. |
As President Obama said yesterday with regards to his fourth pillar, we need an economy that serves human beings. | Как вчера сказал президент Обама, характеризуя свой четвертый компонент, нам необходима экономика, которая служила бы интересам людей. |
That letter was brought to the attention of Member States only yesterday, and after the adoption of the draft resolution in the Fifth Committee. | Вниманию государств-членов это письмо было представлено только вчера и уже после утверждения проекта резолюции в Пятом комитете. |
Before concluding, let me reiterate what I said yesterday. | В заключение позвольте мне повторить то, что я говорил вчера. |
Significant progress has been made, but the global assessment at the halfway mark is mixed, as was emphasized yesterday. | Достигнут значительный прогресс, но, как было подчеркнуто вчера, глобальная оценка пройденной половины пути неоднозначна. |
Since yesterday evening you mistreat this child! | Ты со вчерашнего дня его третируешь. Он ребёнок. |
Haven't had a hard day's work since yesterday. | Со вчерашнего дня нет сложной работы. |
You've been hiccuping ever since yesterday. | Ты со вчерашнего дня икаешь. |
All this since yesterday? | Все это со вчерашнего дня? |
You've improved since yesterday. | Ты заметно продвинулся со вчерашнего дня. |
I wanted to come by and apologize for everybody yesterday. | Я хотел прийти и извиниться за всех за вчерашнее. |
Mad at me because of yesterday evening? | Вы на меня Не зпитесь за вчерашнее? |
Despite that and despite the statement made yesterday, something related to the integrity of the Secretariat of the United Nations caught my attention. | Несмотря на это и несмотря на вчерашнее выступление, я обратил внимание на некоторые моменты, относящиеся к добросовестности Секретариата Организации Объединенных Наций. |
And I'm sorry about yesterday. | И извини за вчерашнее. |
No hard feelings about yesterday. | Ты прощаешь меня за вчерашнее? |
As of yesterday, 1.56 million voters out of an estimated 1.9 million eligible voters in those cities have registered. | По состоянию на вчерашний день, в этих городах было зарегистрировано 1560 тысяч из 1900 тысяч имеющих право голоса избирателей. |
I worked all day yesterday with The Rock's choreographer and I still feel like The Blob. | Я работала весь вчерашний день с хореографом Рока и я все еще чувствую себя кляксой. |
Yesterday was a sad day for Ghana, when we learned of the sudden death of this distinguished son of our country. | Печальным был для Ганы вчерашний день, когда мы узнали о внезапной кончине этого выдающегося сына нашей страны. |
He left yesterday behind him | Он оставил вчерашний день позади... |
And I work a lot in what I call "retrofuturism," which islooking back to see how yesterday viewed tomorrow. | Я много работаю в области, которую я называюретрофутуризмом. Это когда оглядываешься назад, чтобы посмотреть, как вчерашний день представлял себе день завтрашний. |
He delivered a box to Rose Cottage yesterday afternoon. | Это он вчера днем доставил ящик в дом Роз. |
This is Alys at 17:22 yesterday afternoon, arriving at Aberystwyth station wearing the same dress, carrying a small bag. | Это Алис в 17:22, вчера днем она прибыла на станцию Абериствита, на ней то же платье, в руках маленькая сумочка. |
The President (interpretation from French): In accordance with the decision taken yesterday afternoon, I now call on the Observer of the Holy See, His Eminence Alfonso Cardinal Lopez Trujillo, President of the Pontifical Council for the Family. | Председатель (говорит по-французски): В соответствии с принятым вчера днем решением я сейчас предоставляю слово Наблюдателю от Святейшего Престола Его Преосвященству Альфонсо Кардиналу Лопесу Трухильо, Председателю Папского Совета по вопросам семьи. |
Ghana associates itself with the statement delivered yesterday afternoon by the representative of Angola, on behalf of the African Group, on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. | Гана присоединяется к заявлению, с которым выступил вчера днем представитель Анголы от имени Группы африканских государств по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава. |
The footage you're watching was shot yesterday afternoon by a 34-year-old local cameraman in Bangalore, a southern city of India. | Эти кадры были сняты вчера днем в Бангалоре на юге Индии. |
After Kohls heard a demo from Rewind Yesterday, another Bakersfield band, he was impressed by the group's lead singer, Luke Caraccioli. | Когда Колс услышал демозапись Rewind Yesterday, другой группы из Бейкерсфилда, он был впечатлен вокалистом группы, Люком Карацциоли. |
The song was recorded by the Beatles on 14 June 1965 at EMI Studios in London in the same session with "Yesterday" and "I'm Down". | Песня была записана 14 июня 1965 года на студии Abbey Road Studios; в ту же сессию были записаны песни «Yesterday» и «I'm Down». |
That same year, he became one of the few Indian artists to have performed at the Tomorrowland Festival in Belgium, where he premiered "Yesterday" along with his remix of Justin Bieber's Love Yourself. | В том же году он вместе со многими индийскими диджеями выступил на фестивале Tomorrowland в Бельгии, с своим синглом «Yesterday» и ремиксом на песню Джастина Бибера «Love Yourself». |
Before the release of the album, and beginning in July 2003, Duff and Metamorphosis were given substantial promotional support from MTV, which highlighted "So Yesterday" on Making the Video and Total Request Live; Duff co-hosted the special TRL's All-Star Backyard BBQ. | Перед релизом альбома и началом июля 2003 г. у Дафф и Metamorphosis была мощная раскрутка на MTV, с акцентом на «So Yesterday» в передаче Making the Video и Total Request Live; Дафф была соведущей спецвыпуска TRL's All-Star Backyard BBQ. |
A highlight of the album was the gatefold sleeve featuring a reproduction of the original controversial "butcher" cover photo of the 1966 Yesterday and Today album. | На обложке альбома было помещено оригинальное скандальное «мясницкое» фото с альбома Yesterday and Today. (англ. The gatefold of the album cover features the original controversial "butcher" cover photo of the Yesterday... and Today album.) |
The agreement was signed the day before yesterday in Zagreb. | Соглашение было подписано позавчера в Загребе. |
This is across the street from the entrance to the golf course the day before yesterday. | Это через дорогу от входа на поле для гольфа позавчера. |
But we're probably going to just do pretty much what we did yesterday and the day before... | Но вероятней всего, сегодня мы будем заниматься тем же чем занимались вчера и позавчера... |
He left for London the day before yesterday. | Он уехал в Лондон позавчера. |
The day before yesterday. | Стало быть, позавчера. |
I think she's wearing the same clothes as yesterday. | Кажется, она во вчерашней одежде. |
That was London correspondent Toby Elliot... reporting from the Paris Peace Summit yesterday. | Я лондонский корреспондент Тоби Эллиот, вёл репортаж с вчерашней церемонии. |
Still rather wet underfoot, I'm afraid, after the storms yesterday, but we can provide you with Wellington boots. | Боюсь, там еще влажно после вчерашней грозы, но мы можем дать вам ботинки Веллингтона. |
After the cemetery bombing yesterday, Chief Pope called me back and sent Winnie Davis in my place. | После вчерашней бомбы шеф Поуп вызвал меня обратно и послал Винни Дэвис вместо меня |
I have two speakers on my list for today, namely, Ambassador Inoguchi of Japan and the Russian Federation, which has also indicated that it will wish to take the floor to refer to the ratification yesterday by the Duma of the Moscow Treaty. | В списке ораторов на сегодня у меня фигурируют двое выступающих, а именно посол Японии Иногути и представитель Российской Федерации, который изъявил желание взять слово, чтобы коснуться вчерашней ратификации Думой Московского договора. |
In his address to the General Assembly yesterday, the Secretary-General highlighted the pressures on United Nations peacekeeping. | В своем вчерашнем выступлении в Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь говорил о давлении, которое оказывается на миротворческие силы Организации Объединенных Наций. |
Ben, have you thought any more about our conversation yesterday? | Бен, ты думал о нашем вчерашнем разговоре? |
And I'm not one to want to live in yesterday. | И не я один не хочу жить во вчерашнем дне. |
Are we talking about yesterday or today? | Мы говорим о вчерашнем дне или сегодняшнем? |
Hear about the robbery yesterday? | Вы слышали о вчерашнем ограблении? |
You might end up in worse shape than those Talis yesterday. | А то можешь окончить в худшем виде, чем те вчерашние талибы. |
The events of yesterday underline that point even more. | И вчерашние события еще больше подчеркивают это. |
We believe that our fruitful discussions yesterday and today will provide further impetus for the upcoming continuation of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. | Мы надеемся, что наши плодотворные вчерашние и сегодняшние дискуссии придадут новый импульс предстоящему продолжению межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности. |
The crimes of the last 25 years include the crimes of yesterday... and of an hour ago. | Преступления последних 25 лет включают в себя и вчерашние... и совершенные час назад. |
While appreciating the efforts of yesterday, I have come here to reiterate forcefully the call of the Lebanese Government for an immediate and comprehensive ceasefire. | Высоко оценивая вчерашние усилия, я прибыл сюда для того, чтобы еще раз со всей решимостью подтвердить призыв ливанского правительства к безотлагательному и всеобъемлющему прекращению огня. Бешеный натиск неослабно продолжается. |
Statements made earlier today and yesterday underline the need to refine early warning mechanisms and the roles of the various organs of the United Nations. | В сегодняшних и вчерашних выступлениях подчеркивается необходимость доработать механизмы раннего предупреждения и уточнить роли различных органов Организации Объединенных Наций. |
I will not elaborate further on this proposal at this stage since I have already done so in my meetings yesterday with all the regional groups. | Я не намерен сейчас еще больше развертывать это предложение, ибо я уже сделал это на своих вчерашних совещаниях со всеми региональными группами. |
In our discussions yesterday, the Economic Community of West African States showed how the effort on the ground can be much improved by regional input. | В ходе наших вчерашних обсуждений Экономическое сообщество западноафриканских государств показало, как усилия на местах можно существенно усилить посредством регионального вклада. |
The CIA agent who testified at the hearings yesterday is fine, but Mark talks about D. Gibbons, Suspect Zero, the crows, for the first time outside of this office, and then eight hours later, it's... | Агент ЦРУ, который давал показания на вчерашних слушаниях в порядке, а Марк говорит о Д. Гиббонсе, подозреваемом "ноль", воронах, впервые вне стен офиса, а затем спустя 8 часов... |
One of the seven today or one of the 18 yesterday? | Одно из семи сегодняшних, или из восемнадцати вчерашних? |
I trust you will not abandon your prudence of yesterday. | Надеюсь, вчерашняя осторожность вас не покинула. |
You know the talk you gave yesterday was just great. | Знаешь, твоя вчерашняя речь была просто великолепна. |
That speech you gave yesterday, that was designed to stop this farm bill. | Ваша вчерашняя речь, направленная на остановку проекта по сельскому хозяйству. |
Bobby, where was the intensity that I saw yesterday? | Бобби, куда девалась вчерашняя злость! |
And that's what the meeting was about yesterday? | И этому была посвящена вчерашняя встреча? |
It'll make us even for your help yesterday. | Теперь мы в расчёте за твою вчерашнюю помощь. |
The Group takes this opportunity to strongly condemn the almost unimaginable tragedy that occurred yesterday - a disastrous series of cruel and barbaric acts in New York, Washington and Pennsylvania that resulted in the loss of many, many innocent lives. | Пользуясь возможностью, Группа решительно осуждает вчерашнюю почти немыслимую трагедию - ужасную серию жестоких и варварских актов в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании, приведших к гибели очень большого числа ни в чем не повинных людей. |
Thanks for your concern yesterday. | Спасибо за вчерашнюю заботу. |
350 and 200 from yesterday, plus the 400 we saved... | 350 - и 200 за вчерашнюю работу. |
How about the story from yesterday? | Тогда расскажи мне вчерашнюю сказку. |
It was colder yesterday than today. | Вчера было холоднее, чем сегодня. |
We've been hearing them today and yesterday and every day for decades. | Мы слышим про них сегодня, вчера и каждый день уже на протяжении десятилетий. |
But we spent all day together yesterday, and we'll have all day today. | Но мы и так провели вчера вместе весь день, и сегодня опять будем весь день вместе. |
Yesterday I didn't have a chair - today all I ask is to have my tea made by a human. | Вчера у меня не было стула, сегодня всё, что я прошу - чай, сделанный человеком. |
Quickly, give me a report. I checked yesterday, but articles like these were published today. | Быстро покажите мне отчет! но эта статья была опубликована сегодня |
That's why I was really touched by your call yesterday. | Именно поэтому я был очень тронут вашим вчерашним звонком. |
Preferring today over yesterday, it reflects more concretely present circumstances and the present will of the relevant actors. | Отдавая предпочтение сегодняшнему дню над вчерашним, этот принцип более конкретно отражает нынешние обстоятельства и нынешнюю волю соответствующих сторон. |
He graced this meeting with his presence yesterday. | Он украсил этот форум своим вчерашним присутствием. |
Yesterday morning, many of us were reminded of that question when we literally felt the ground move beneath us. | Вчерашним утром многие из нас задались этим вопросом, когда земля буквально двигалась под нами. |
Or happy birthday yesterday. | Со вчерашним днем рождения. |