| We were informed yesterday by the Foreign Ministry of the Federal Republic of Yugoslavia that they will be charged with spying offences. | Министерство иностранных дел Союзной Республики Югославии сообщило нам вчера, что им будет предъявлено обвинение в шпионаже. |
| Let us listen to what the Special Rapporteur, Mr. Giacomelli, said before the Human Rights Committee in Geneva yesterday. | Давайте послушаем сейчас то, что сказал вчера в Комитете по правам человека в Женеве Специальный докладчик г-н Джакомелли. |
| In the presidential consultations held yesterday, I received initial reactions from the coordinators to this proposal. | На председательских консультациях, проходивших вчера после обеда, я получил от координаторов первоначальную реакцию на это предложение. |
| As we witnessed yesterday, oral revisions or amendments can be made to drafts before action is taken on them. | Как мы могли вчера видеть, можно вносить устные изменения и поправки в проекты до принятия по ним решений. |
| Unfortunately, the Latin American Group did not meet yesterday because of a delay in the arrival of the experts. | К сожалению, Группа латиноамериканских стран не смогла провести вчера совещание из-за задержек с приездом экспертов. |
| Lithuania has aligned itself with the European Union statement delivered yesterday in connection with this agenda item. | Литва присоединяется к заявлению Европейского союза, сделанному вчера в связи с обсуждением данного пункта повестки дня. |
| One woman - 35-year-old Shir'el Freedman - was tragically killed yesterday when a Qassam rocket hit her car. | Одна женщина - 35-летняя Ширел Фридман - к несчастью, вчера погибла, когда ракета «Кассам» попала в ее машину. |
| This was as true yesterday as it is today. | Это было столь же верно вчера, как и сегодня. |
| The rule of law is the equivalent for Asia today of what democracy was for Europe yesterday. | Власть закона является для Азии сегодня эквивалентом того, чем демократия была вчера для Европы. |
| Everyone wants economic stability, and many are reluctant to abandon today what gave them stability yesterday. | Все хотят экономической стабильности, и многие не хотят сегодня отказываться от того, что давало им стабильность вчера. |
| As the Secretary-General said yesterday, we must ensure that the Security Council is able to rise to the challenge. | Как сказал вчера Генеральный секретарь, мы должны добиться того, чтобы Совет Безопасности был способен решать встающие перед ним проблемы. |
| But first, I would like to recall a passage from a statement made by a Foreign Minister yesterday. | Но прежде я хотел бы сослаться на выступление вчера одного министра иностранных дел. |
| As aptly pointed out by the Singaporean Ambassador yesterday, legal arguments have frequently been used to cover up political calculations. | Как убедительно показал вчера Постоянный представитель Сингапура, за юридической аргументацией нередко кроются политические расчеты. |
| The Permanent Representative of Mexico elaborated these two points eloquently yesterday in this Assembly. | Постоянный представитель Мексики подробно рассмотрел эти два пункта в своем заявлении в этой Ассамблее, с которым он выступил вчера. |
| Thus, in South Africa, the Plan was launched yesterday to coincide with country-wide celebrations relating to the fiftieth anniversary. | Отнюдь не случайно, что в Южной Африке этот план был обнародован вчера с целью приурочить это событие к началу проходящих по всей стране торжеств по случаю пятидесятой годовщины. |
| Today, as yesterday, the Dominican Republic expresses its hope that this legacy will never be betrayed. | Сегодня, как и вчера, Доминиканская Республика выражает надежду, что это наследие не будет предано. |
| What seemed to be science fiction yesterday can now, much to our regret, become a reality. | То, что вчера казалось фантастикой, к сожалению, способно стать былью. |
| My country signed the Convention yesterday and we call upon other countries to do the same. | Вчера моя страна подписала Конвенцию, и мы призываем другие страны последовать нашему примеру. |
| One of our colleagues, the former of Minister for Foreign Affairs of Angola, passed away yesterday. | Вчера скончался один из наших коллег, бывший министр иностранных дел Анголы. |
| Since yesterday was our first such meeting, today it will be possible to make statements on clusters 1 and 4. | Поскольку вчера было наше такое первое заседание, сегодня будет возможным сделать заявления по группам 1 и 4. |
| To alleviate their situation, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs launched a flash appeal requesting $18.9 million yesterday. | С целью облегчения их положения Управление по координации гуманитарной деятельности начало вчера процесс срочных призывов с целью сбора 18,9 млн. долл. США. |
| In this context, we are studying carefully the aide-memoire that the delegation of Papua New Guinea circulated yesterday, 20 November. | В этом контексте мы внимательно изучаем памятную записку, которая была распространена вчера, 20 ноября, делегацией Папуа-Новая Гвинея. |
| That was a letter that had been drafted by the Singapore delegation and circulated at the consultations yesterday morning. | Это было письмо, подготовленное делегацией Сингапура и распространенное вчера утром. |
| Just yesterday, President Xanana Gusmão laid a wreath at the site of the tragedy. | Только вчера президент Шанана Гужмао возложил на месте трагедии венок. |
| I was pleased to hear what the Secretary-General said in Dili yesterday. | Мне было приятно услышать слова, сказанные вчера в Дили Генеральным секретарем. |