There's no way Travis could possibly know about this yesterday... no way. |
Трэвис просто не мог узнать об этом вчера... ни за что. |
It is no less serious a threat to peace today than nuclear war was yesterday. |
Сегодня она не менее опасна для мира, чем вчера угроза ядерной войны. |
The world today is no longer the same as it was yesterday. |
Мир сегодня уже не тот, которым он был вчера. |
The message delivered yesterday on behalf of the Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali, is in accord with this approach. |
Письмо, зачитанное вчера от имени Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, полностью соответствует данному подходу. |
Let me also express our thanks to you, Mr. President, for your opening statement, delivered yesterday. |
Позвольте мне также выразить нашу благодарность и Вам, г-н Председатель, за Ваше вступительное заявление, сделанное вчера. |
Homie, do you know what yesterday was? |
Гомерчик, ты помнишь, какой вчера был день? |
She was throwing around hints like crazy yesterday. |
Она намекала, как сумасшедшая, вчера. |
I think I exhausted it yesterday. |
Мне кажется, он закончился вчера. |
He was at my house yesterday morning. |
Вчера утром он приходил ко мне домой. |
I think the make-up was better yesterday. |
По-моему, вчера грим был лучше. |
The canister was stolen from our lab around noon yesterday. |
Контейнер украли из лаборатории вчера около полудня. |
I seem to remember you delivering a similar warning yesterday. |
Кажется, припоминаю, похожее предупреждение ты делала мне вчера. |
There was an accident yesterday changing his bedding. |
Вчера случился инцидент, пока ему меняли белье. |
Frank, you didn't call in sick yesterday. |
Фрэнк, ты вчера не предупредил что болеешь. |
I think you were the last person to speak with Lettuce Leaf yesterday. |
Я думаю ты был последним человеком, кто общался с Латук вчера. |
Especially if things had gone south yesterday, as insurance. |
Как страховка, особенно если бы вчера всё пошло прахом. |
I was at a party with the Director General yesterday. |
Я был вчера на собрании у директора госпиталя. |
Having yesterday become an observer in the Non-Aligned Movement, Ukraine once again proved this. |
Украина, получившая вчера статус наблюдателя в рамках Движения неприсоединения, еще раз подтвердила это. |
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. |
Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции. |
Indeed, the General Assembly yesterday took up the question of the situation in Central America. |
Собственно говоря, вчера Генеральная Ассамблея рассматривала вопрос о положении в Центральной Америке. |
Actually, the question came up yesterday in the weekly Presidential consultations, and has been referred to groups through their representatives. |
Он был поднят вчера в рамках еженедельно проводимых консультаций Председателя и передан в группы через их представителей. |
I signed it yesterday on behalf of my country. |
Вчера я подписал этот Договор от имени моей страны. |
So, as the Secretary-General rightly stated yesterday morning, let us put children first. |
Таким образом, как верно отметил вчера утром Генеральный секретарь, давайте все внимание уделим детям. |
Central America shares and supports the criteria set forth in the statement made yesterday by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. |
Центральная Америка разделяет и поддерживает принципы, изложенные в заявлении, сделанном вчера Коста-Рикой от имени Группы 77 и Китая. |
We have opened new paths to free trade, eliminating barriers which, until yesterday, were regarded as normal instruments of national policy. |
Мы открыли новые возможности для свободной торговли, устранения барьеров, которые еще вчера рассматривались как нормальные инструменты национальной политики. |