| The Chairman: I indicated yesterday that we had information concerning the Bureau of the Commission. | Председатель (говорит по-английски): Вчера я отметил, что у нас есть информация относительно Бюро Комиссии. |
| As was discussed at the round table yesterday, we must make commitments matter, and take concrete action. | Как говорилось вчера в ходе дискуссий за круглым столом, мы должны дать обязательства и предпринять конкретные действия. |
| The document adopted yesterday as the official outcome document of this summit is not all that we had hoped for. | Документ, принятый вчера в качестве официального итогового документа этого саммита, это не совсем то, на что мы надеялись. |
| We communicated those changes to the sponsors by fax yesterday, and no problems were raised. | Вчера мы направили авторам факсимильный текст этих изменений, и не возникло никаких проблем. |
| The Security Council yesterday endorsed a presidency's note on this topic. | Вчера Совет Безопасности одобрил записку Председателя по этому вопросу. |
| New Zealand continues to be a strong supporter of this resolution, and we therefore fully supported its adoption yesterday. | Новая Зеландия по-прежнему остается решительным сторонником данной резолюции, и поэтому вчера мы полностью поддержали ее принятие. |
| The Union has high expectations for the second regular session of the Council, which began yesterday. | Союз возлагает большие надежды на вторую регулярную сессию Совета, которая началась вчера. |
| Sadly, we were reminded by the Secretary-General yesterday of the apathy that surrounds actions on non-proliferation and disarmament. | Как это ни печально, вчера Генеральный секретарь вновь напомнил нам о той апатии, которая охватила все наши действия в области нераспространения и разоружения. |
| Let it also not be forgotten that those who want regime change are the very same people whom we fought yesterday. | Давайте не будем также забывать и о том, что те, кто стремится к смене режима - это те же самые люди, с которыми мы сражались вчера. |
| Let me reiterate what the General Committee said yesterday. | Позвольте мне повторить сказанное вчера представителями Генерального комитета. |
| After he has spoken, I will give the floor to those representatives who were unable to introduce draft resolutions yesterday. | После этого я предоставлю слово представителям, которые не смогли внести вчера проекты резолюций. |
| We oppose and condemn the nuclear test it carried out yesterday. | Мы решительно осуждаем проведенное вчера ядерное испытание. |
| Finally, Under-Secretary-General Tanaka referred yesterday to a certain fatigue in the international community with regard to nuclear non-proliferation and disarmament. | Наконец, вчера заместитель Генерального секретаря Танака упомянул о некоторой «усталости» международного сообщества в отношении ядерного нераспространения и разоружения. |
| As I mentioned yesterday, we have to conclude the High-level Dialogue at the end of this meeting. | Как я сказал вчера, мы должны завершить Диалог высокого уровня в конце этого заседания. |
| Such was the case yesterday; it still is today. | Так было вчера, так это происходит и сегодня. |
| We were present at the consultations yesterday. | Мы присутствовали на состоявшихся вчера консультациях. |
| I just want to reconfirm the understanding that we reached in the informal consultations yesterday. | Я лишь еще раз хочу подтвердить договоренность, которой мы достигли вчера на неофициальных консультациях. |
| We did not address that subject yesterday. | Вчера мы не рассматривали этот вопрос. |
| I should like to conclude by highlighting one point that I made yesterday in my statement to the Security Council. | В заключение я хотел бы подчеркнуть один аспект, о котором я уже упоминал вчера в своем выступлении на заседании Совета Безопасности. |
| We just finished our debate on the report yesterday evening. | Мы завершили обсуждение этого доклада только вчера вечером. |
| The second phase of complete withdrawal of the Ugandan troops started yesterday, Tuesday, from a town called Gemena. | Второй этап полного вывода угандийских войск начался вчера, во вторник, из города Гемены. |
| My third and final point refers to the discussion we had yesterday afternoon in informal consultations. | Мое третье и последнее замечание касается дискуссии, которая состоялась вчера днем в ходе неофициальных консультаций. |
| Given the preliminary results achieved yesterday, I hope that those objectives will be met as soon as possible. | Учитывая достигнутые вчера предварительные результаты, я надеюсь, эти задачи будут решены как можно скорее. |
| We appreciate the consolidated inter-agency appeal for internally displaced persons in Indonesia for 2002, launched yesterday. | Мы благодарны за сводный межучрежденческий призыв к совместным действиям в помощь лицам, перемещенным внутри Индонезии, на 2002 год, который был объявлен вчера. |
| I only want to recall what I said yesterday: that China supports the purposes and objectives of the production ban treaty. | Я хочу лишь напомнить то, что я говорил вчера: Китай поддерживает цели и задачи договора о запрещении производства. |