Примеры в контексте "Yes - Но"

Примеры: Yes - Но
Yes, but the point is my trial. Да. Но это мой суд.
Yes, but I'm just released on parole. Да, но ведь меня только что выпустили досрочно.
Yes, but it's actually really good. Да, но это действительно вкусно.
Yes... but it keeps getting harder. Да. Но голосовать все сложнее.
Yes, but not in Rome. Да, но не в Риме.
Yes, but you're famous, Mr. Poirot. Да. Но Вы знамениты, мистер Пуаро.
Yes, but it was our one and only attempt, Poirot. Да. Но это была наша единственная попытка, Пуаро.
Yes, but for you to call me. Да, но тебе следовало позвонить.
Yes, but she did it to save him. Да, но она сделала это, чтобы спасти его.
Yes, but it's so unlike him. Но это так непохоже на него.
Yes, but we were both lying. Да, но мы оба лгали.
Yes, but I'm not sure. Да, но я не уверен.
Yes, but it puts muscle on in the funniest places. Да, но от этого могут вырасти мускулы на забавных местах.
Yes, but ithis case, it's complicated. Да, но в этом случае все сложно.
Yes, but you might not be. Да, но ты, возможно, нет.
Yes, but I've never exploited it to victimize anybody. Да, но я никогда не использовала это никому во вред.
Yes, it is, but trust me, speaking objectively, that man... Да, это так, но поверь мне, говоря объективно, этот мужчина...
Yes, but that doesn't mean I should start working in a factory. Да, но это не значит, что я должен пойти работать на фабрику.
Yes, the boys tease me about it, but I don't mind. Да, друзья поддразнивают меня, но я не обижаюсь.
Yes, but he's out. Да, но его сейчас нет.
Yes, but we've changed our conclusions... Да, но мы изменили наши выводы...
Yes, but it's the halo effect. Да, но мы создадим себе имидж.
Yes, but during deliberation you weren't in complete control of that evidence. Да, но во время совещания присяжных у вас не было полного контроля над этими уликами.
Yes, Your Honor, I had a dependency problem, but I never... Да, Ваша честь, у меня была проблема с зависимостью, но я никогда...
Yes, but I have a nursing license. Да, но у меня есть лицензия среднего медперсонала.