| One shoe yes, but both? | На одну туфлю - бывает, но на обе? |
| Well yes, them too, b-but mainly - | Крестьянам? - Ну, им тоже, но в основном... |
| Well, the captain may be voting no, But my vote is yes for Rita. | Возможно, капитан со мной не согласится, но я голосую за Риту. |
| And, yes, some of them have records too, but we're trying to say on the righteous path. | И у некоторых из них тоже есть судимости, но мы все пытаемся оставаться на пути праведном. |
| We had thought of that, yes, but if you want to affect a large population simultaneously, an aerosol gas is really the only way to go. | Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль, действительно единствененный способ. |
| Many of the problems we encounter eventually heal themselves, yes, but there are smaller, more complex issues. | Многие из наших проблем в конечном счете излечат сами себя, да... но есть меньшие, более сложные проблемы. |
| It's very nice, but yes. | ќна очень красива€, но да. |
| I never thought I'd be able to say such a thing again, but yes. | Не думал, что когда-нибудь снова скажу такое, но да. |
| And, yes, it hurts my teeth to lean on someone, but I wouldn't trade this group for anything. | И, да, мне противно плакаться кому-то в жилетку, но я бы никогда не променял эту команду ни на что. |
| As for Mercedes, yes, that is a huge loss for us, but we will deal with replacing her later. | А что про Мерседес, да, это огромная потеря для нас, но мы обсудим ее замену позже. |
| Well, yes, the Hamptons were lovely, but nothing compares to the Seychelles, where Bart and I renewed our vows. | Ну да, в Хэмптоне было хорошо. но ничто не сравнится с Сейшелами, где Барт и я возобновили наши клятвы. |
| I wouldn't say that, but in layman's terms... yes. | Я бы так не сказал, но по-простому говоря... да. |
| I would have to talk to my husband about that, but, perhaps, yes. | Я переговорю с мужем по этому поводу, но, возможно, да. |
| But yes, I like to read. | Но да, в общем, люблю. |
| Well, yes, but I might have to work tomorrow | Ну, да, но мне наверно завтра прийдется поработать. |
| I mean, yes, totally, but my faith means everything to me. | Я имею в виду да, конечно... но моя вера - все для меня. |
| My brother, yes, we need not march, but... at least marshal our forces. | Брат, да, наступать не надо, но... для начала приготовь войско. |
| She may be senile, yes, but that doesn't explain how she knows so much about all of us. | Возможно, учитывая ее возраст, да, но это не объясняет, как она знает так много обо всех нас. |
| Celebration, yes, but what form could it take? | Да, праздник... но какого рода? |
| I'm pretty sure they mean the same thing, but, yes, as far as we know, she left here clothing-optional. | Я уверена, что они имеют в виду одно и то же, но, насколько мы знаем, она оставила одежду. |
| Well, I'm ashamed to say, yes, I have. | Мне стыдно в этом признаться, но это правда. |
| But you have to know... she said "yes". | Но ты должен знать... она согласилась |
| So, yes, technically, he ended it, But I should have. | Так что, технически, он все прекратил, но это должна была сделать я. |
| The citizens of this great nation want leadership, yes, but not a man on a white horse, demanding obedience to his command. | Граждане этой великой нации... хотят лидера, да, но не человека на белом коне, требующего подчиниться его командам. |
| Look, I'm not even sure what's on this thing, but if I'm right... then yes. | Послушай, я даже не уверен что на этом компьютере, но если мои догадки верны... тогда, да. |