I'm not familiar with their specific dynamic, but, yes, exactly. |
Я не очень хорошо представляю, как это у них устроено, но да, именно. |
And, yes, you may be sleeping with a married man, but guess have I. |
И да, может, ты спишь с женатым, но знаешь... когда-то и я была такой. |
I need to fill that hat with power, yes, but that was only part of the equation. |
Мне нужно наполнить шляпа силой, да, но это только часть задачи. |
However not my will, but yours yes will be. |
впрочем не Моя воля, но Твоя да будет. |
I mean, my body is there, yes, but y-you got to believe me. |
Я хочу сказать, мое тело там, да, но ты должен мне поверить. |
By Arena, yes, but the arena a little more difficult. |
По Арена, да, но на арене немного сложнее. |
yes if so, to maintain service marketing test, but unfortunately I happened otherwise. |
да, если это так, для поддержания маркетинговых услуг испытания, но, к сожалению случилось иначе. |
If it was up to me, yes, but unfortunately, that is reserved for our Excelsior Ultra guests only. |
Если бы это зависело от меня, то да, но к несчастью она зарезервирована только для гостей уровня Эксельсиор Ультра. |
Well, that wasn't going to be my logic, but yes. |
Ну, это не было продиктовано логикой, но да. |
And, yes, you and I are not together, but that was your choice. |
И да, мы с тобой не вместе, но это был твой выбор. |
And yes, she's a little plain, but I'm married, so that's good. |
Ну да, она немного простовата, но я женат, так что это хорошо. |
I mean, yes, divorce sucks, but sometimes things need to fall apart to make way for better things. |
То есть да, конечно, развод - это ужасно, но некоторые вещи должны разваливаться, чтобы освободить место для лучших вещей. |
Our goal is to observe people, educate them, - and, yes, it can take time, but... |
Наша цель в том, чтобы наблюдать за людьми, обучать их, и да, это может занять время, но... |
I'm a little hungry, yes, but I forgot because I was having such a good time. |
Да, я тоже немного, но я забыла об этом, потому что мне с тобой так хорошо. |
He hasn't told any of his friends yet, so this is on the QT, but yes, Dexter's moving on. |
Он еще никому не рассказал, так что это между нами, но да, Декстер уезжает. |
He kept his files in the garage, yes, but it got broken into when we were... |
Да, он держал документы в гараже, но его взломали, когда мы были... |
I am a very good writer, and I have great organizational skills, yes, but I know how to come at an article. |
Я очень хорошо пишу, и да, у меня отличные организационные навыки, но я знаю, как написать статью. |
And I said, yes, very! |
И я сказала: да, очень! но сказал: |
But if you're so into him, then, yes, I will be your alibi. |
Но если ты так в него влюблена, то да, я буду твоим алиби. |
I have been married, yes, but that's not all of it. |
Я был женат, да, но дело не только в этом. |
Well, yes, but let me explain. |
Да, но позволь, я объясню! |
No. I mean, yes, they are, but... |
В смысле - да, но... |
Vale yes, but only until midnight, when the carnival ends. |
Да, считается, но только до полуночи. |
But the donor meeting has been cancelled, yes? |
Но встреча со спонсорами была отменена, да? |
Indeed, sir, yes - it should be senior, but nobody's ever stayed long enough to promote me. |
Конечно, сэр, я уже должен бы стать Старшим Почтальоном, но никто не задержался здесь достаточно надолго, чтобы повысить меня. |