Yes, yes, but tonight, I'm sorry, things have just... |
Да, да, но этой ночью, я сожалею, все... |
Yes, yes, I did, but that was when I thought you were taking Maya. |
Да, да, я говорила, но это было тогда, когда я думала, что ты выберешь Майю. |
Yes, yes, but armed or unarmed? |
Да, да, но вооруженное или невооруженное? |
Yes, yes, but not on his hands, Dwayne. |
Да, да, но на руках её нет, Дуэйн. |
Norway for example answered "yes" and specified that "all dwellings are covered but those not occupied by usual residents are considered as not occupied". |
Например, Норвегия ответила "да" и уточнила, что "учтены все жилища, но те, которые не заняты обычными жильцами, считаются незанятыми". |
Not the metaphor I would have used, but, yes, exactly. |
Не метафору я использовал бы, но, да, точно |
He prefers tooth alley, but yes, it is. |
У него "зубной проход" но да, это так |
Yes, yes, but frankly, it's not worth hearing. |
Да, но честно говоря, оно того не стоило. |
I mean, it's a bit over the top, but I think there's something in it. Yes, yes. |
Это было немного слишком, но, мне кажется, в этом что-то есть. |
I mean, it... it's bad news, yes, but it's manageable. |
Да, это плохие новости, но с ними можно справиться. |
Well, yes, if he's asleep or had too much to drink... then it happens, but it's a violation and train attendants have a duty to prevent it. |
Ну, если он проспит, или скажем, лишнего хватит... то случается, но это будет нарушением и проводники обязаны следить за этим. |
Well, I have some help, but, yes. |
Ну, мне помогают, но, в общем да. |
So yes, she does have a point, but it doesn't mean you should listen to her. |
Так что да, у нее есть мнение, но это не означает, что мы должны ее слушать. |
I might have said that, yes, but I don't believe that now. |
Я мог так сказать, да, но сейчас, я в это не верю. |
Well, I'm sure the sight of you alone will be sufficient to revive his spirits, my darling, but yes, I'll be along later. |
Ну, я уверен, что твоего присутствия будет достаточно чтобы он воспрянул духом, моя дорогая, но, да, позже я его навещу. |
I was, sir, yes, but I expect we'll muddle through. |
Ожидал, Сэр, да, но, надеюсь, мы как-нибудь переживем. |
I have some meetings that came up, yes, but that is not why I cancelled the chaperoning. |
Я не права? - Да, у меня встречи, но я не поэтому отказалась. |
But as I recall, yes, very much. |
Но, насколько помню, да, очень! |
I know I'm supposed to say "yes," but I just wanted to be inside something that made sense to me. |
Знаю, я должна сказать "да", но я всего лишь хотела быть внутри чего-то, что для меня значимо. |
I broke in, and, yes, it got physical, but that was the only way I could get Marcus to admit that he lied on the stand. |
Я влез внутрь, и да, была драка, но это был единственный способ заставить Маркуса признаться, что он солгал под присягой. |
But you were supposed to look out for little brother Davie, yes? |
Но ты ведь должен был присматривать за своим младшим братом Дэйви, да? |
And yes, some of us may fall, but our fight will live on, |
И да, некоторые из нас могут пасть, но наша борба будет жить, |
And, yes, it's only been four days, but I know you feel it, too. |
И да, это длилось всего 4 дня, но я знаю что ты тоже это чувствуешь. |
There are threats to LEDA from outside and in, and Marion, she sent me, yes, to protect DYAD, but to keep your sisters safe... |
Леде грозит опасность изнутри и извне, и да, Мэрион послала меня, чтобы защитить Диад, но также твоих сестёр... |
I mean, yes, divorce sucks, but sometimes things need to fall apart to make way for better things. |
В смысле, да развод - это плохо но иногда вещи должны распасться, чтобы из них получились вещи получше. |