There's been no formal announcement in the press, but yes, it's official. |
Не было никаких формальных объявления в прессе, но да, он официальный |
Well yes, but... but only in a general sort of way, you see. |
Ну да, но... но только в общем случае. |
Alex, yes, they're smart, but that also means they know when to give up. |
Алекс, да, они умны, но это также значит, что они знают, когда сдаться. |
Well, yes, but - but that's not the point. |
Но дело не в этом. Пьеса, мистер Пуаро. |
I've been waiting for this moment for a long time, yes, but I'd hoped that I'd find someone to seize it with me. |
Да, я ждал этого момента долгое время, но я надеялся, что я найду кого-то разделить это со мной. |
I think landmines did take a long time, yes, but as was pointed out earlier, this was a brand new subject in the CD. |
Я считаю, что вопрос о наземных минах действительно занял много времени, но, как уже отмечалось, это была совершенно новая тема на КР. |
I had hoped that the fact of having a few extra weeks might have given me an advantage - worries, yes but hope too. |
Я надеялся, что эти несколько дополнительных недель дадут мне определенное преимущество - принесут, разумеется, забот, но ведь еще и надежд. |
Well yes Father But Father Adam's let us work it for years now |
Вообще то так, отец, но отец Адам позволил нам на ней работать уже давно. |
Maybe not the French of France, yes goal, I speak French. |
Ну может не так, как французы, но да, я говорю по-французски. |
Well, it was dark but, yes, I thought she was fat. |
Было темно, но все равно, по-моему, она полная. |
It is lacking in results, yes, but the Conference is arguably the closest it has been since 1998 to reaching a consensus on a programme of work. |
Результатов, действительно, нет, но можно утверждать, что с 1998 года Конференция еще не была так близка к достижению консенсуса по программе работы. |
Well, yes, but I don't think that that's... |
Ну, да, но не думаю, что это... |
I don't know how you know that, but yes, and he's a Marine, so you do not want to meet him. |
Ќе знаю, откуда ты об этом знаешь, но да, и он морской пехотинец, так что ты не хочешь с ним встретитьс€. |
I mean, yes, but, no. |
Я имею ввиду, да, но, нет. |
It sucks, but, yes, that's the way it works. |
Звучит ужасно, но, да, так это работает. |
Look, yes, we're making lots of money, and that's great, but our tuxes are ruined and our limousine is covered in trash and seagulls. |
Да, мы зарабатываем кучу денег, и это здорово но наши смокинги испорчены, а лимузин покрыт мусором и чайками. |
Well yes, but he is just... just a kid. |
Да, но он еще... еще ребенок. |
Okay, yes, I'm aware we have an appointment tonight, and I have to cancel. |
Хорошо, да, я знаю, что у нас назначено на сегодня, но мне придётся отменить. |
Okay, I mean, yes, he likes me, but not like that. |
Ну, то есть, да, я ему нравлюсь, но не так. |
But yes, that was a scenario that I had gamed out. |
это не единственная причина, но да - этот сценарий был у меня в голове. |
I mean, yes, you need clearance, but the existence of the basement is known, so, it's technically not a secret basement. |
Ну, то есть, да, вам нужен допуск, но существование подвала - никакой не секрет, так что, технически, наш подвал - не секретный. |
So yes, there will, of course, be lots of resisters, but there are provinces, cities and small villages that wish to go forward. |
Да, будет, разумеется, много тех, кто будет этому сопротивляться, но есть провинции, города и небольшие деревни, которые хотели бы продвигаться вперед в этом деле. |
Mosel Commission (yes but only for vessels less than 40 m long); |
Мозельская комиссия (да, но только для судов длиной менее 40 м). |
We just need to sort out transferring the money from the sale of my cottage in Scotland, but, yes, we'll soon be out of your hair. |
Нам просто нужно перевести деньги от продажи моего дома в Шотландии, но да, мы скоро перестанем висеть у вас на шее. |
yes, but you know I have no money. |
Да, но у меня нет денег. |