| There's been no formal announcement in the press, but yes, it's official. | Не было никаких формальных объявления в прессе, но да, он официальный |
| Well yes, but... but only in a general sort of way, you see. | Ну да, но... но только в общем случае. |
| Alex, yes, they're smart, but that also means they know when to give up. | Алекс, да, они умны, но это также значит, что они знают, когда сдаться. |
| Well, yes, but - but that's not the point. | Но дело не в этом. Пьеса, мистер Пуаро. |
| I've been waiting for this moment for a long time, yes, but I'd hoped that I'd find someone to seize it with me. | Да, я ждал этого момента долгое время, но я надеялся, что я найду кого-то разделить это со мной. |
| I think landmines did take a long time, yes, but as was pointed out earlier, this was a brand new subject in the CD. | Я считаю, что вопрос о наземных минах действительно занял много времени, но, как уже отмечалось, это была совершенно новая тема на КР. |
| I had hoped that the fact of having a few extra weeks might have given me an advantage - worries, yes but hope too. | Я надеялся, что эти несколько дополнительных недель дадут мне определенное преимущество - принесут, разумеется, забот, но ведь еще и надежд. |
| Well yes Father But Father Adam's let us work it for years now | Вообще то так, отец, но отец Адам позволил нам на ней работать уже давно. |
| Maybe not the French of France, yes goal, I speak French. | Ну может не так, как французы, но да, я говорю по-французски. |
| Well, it was dark but, yes, I thought she was fat. | Было темно, но все равно, по-моему, она полная. |
| It is lacking in results, yes, but the Conference is arguably the closest it has been since 1998 to reaching a consensus on a programme of work. | Результатов, действительно, нет, но можно утверждать, что с 1998 года Конференция еще не была так близка к достижению консенсуса по программе работы. |
| Well, yes, but I don't think that that's... | Ну, да, но не думаю, что это... |
| I don't know how you know that, but yes, and he's a Marine, so you do not want to meet him. | Ќе знаю, откуда ты об этом знаешь, но да, и он морской пехотинец, так что ты не хочешь с ним встретитьс€. |
| I mean, yes, but, no. | Я имею ввиду, да, но, нет. |
| It sucks, but, yes, that's the way it works. | Звучит ужасно, но, да, так это работает. |
| Look, yes, we're making lots of money, and that's great, but our tuxes are ruined and our limousine is covered in trash and seagulls. | Да, мы зарабатываем кучу денег, и это здорово но наши смокинги испорчены, а лимузин покрыт мусором и чайками. |
| Well yes, but he is just... just a kid. | Да, но он еще... еще ребенок. |
| Okay, yes, I'm aware we have an appointment tonight, and I have to cancel. | Хорошо, да, я знаю, что у нас назначено на сегодня, но мне придётся отменить. |
| Okay, I mean, yes, he likes me, but not like that. | Ну, то есть, да, я ему нравлюсь, но не так. |
| But yes, that was a scenario that I had gamed out. | это не единственная причина, но да - этот сценарий был у меня в голове. |
| I mean, yes, you need clearance, but the existence of the basement is known, so, it's technically not a secret basement. | Ну, то есть, да, вам нужен допуск, но существование подвала - никакой не секрет, так что, технически, наш подвал - не секретный. |
| So yes, there will, of course, be lots of resisters, but there are provinces, cities and small villages that wish to go forward. | Да, будет, разумеется, много тех, кто будет этому сопротивляться, но есть провинции, города и небольшие деревни, которые хотели бы продвигаться вперед в этом деле. |
| Mosel Commission (yes but only for vessels less than 40 m long); | Мозельская комиссия (да, но только для судов длиной менее 40 м). |
| We just need to sort out transferring the money from the sale of my cottage in Scotland, but, yes, we'll soon be out of your hair. | Нам просто нужно перевести деньги от продажи моего дома в Шотландии, но да, мы скоро перестанем висеть у вас на шее. |
| yes, but you know I have no money. | Да, но у меня нет денег. |