The SEALs were, yes, but it was Trevor that shot and killed Dr. Carter. |
Наши - да, но доктора Картер убил Тревор. |
Well, I'm thinking about it, but, yes. |
Я только думаю об этом, но вообще говоря - да. |
We've had encouraging success with tachyons, yes, but there's still a significant gap between our prototype and any real-life application. |
Мы получили обнадеживающие успехи с тахионами, да, Но есть еще значительный разрыв между нашим прототипом и ни одной реальной заявки. |
No, it is not real, but, yes, we are really here. |
Нет, это не настоящее, но да, мы и правда тут. |
That's probably the first time you've been right all day, but yes, we have made a decision. |
Это, вероятно, первый раз за весь день, когда ты права, но да, мы приняли решение. |
It's hard to tell from the picture, but my gut says, "yes," and if there is even a chance... |
Сложно сказать по этому фото, Но я скажу "да", и если есть шанс... |
And yes, I know the taxes are a little higher than Nassau County but the school system's great. |
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,... но школьная система там, вроде, хороша. |
They did, my dear, yes, but that isn't the answer here. |
Да, моя дорогая, да, но ответ не в этом. |
That could be, yes, but she has magic ball of yarn, which can show you the way. |
Она может, да, но зато у неё есть волшебный клубочек, который умеет показывать дорогу. |
I didn't know it at the time, but yes. |
Тогда я не знала, но да. |
And yes, I want an extracurricular on my resume for college, but it's not just that. |
Да, это идет как факультатив, в моём резюме для колледжа, но не только поэтому. |
Well, I wouldn't exactly call it a standoff, but yes, I was there. |
Я бы не назвал это "противостоянием", но да, я был там. |
Polonium in and of itself isn't proof, but... if we get secondary confirmation from that tech, yes, sir. |
Сам по себе полоний не является доказательством, но... если мы получим подтверждение еще и от техников, то да, сэр. |
Totems, part of our ritual, yes, but I preach salvation through acceptance... not fairy tales. |
Да, тотемы часть наших ритуалов, но я проповедую спасение принятием... а не с помощью сказок. |
I have discussed the call with others, yes, but I certainly didn't say anything disparaging about you. |
Я обсуждал тот вызов с другими, да но я не сказал ничего унизительного в ваш адрес. |
Well, yes, Rachel, but you got something so beautiful out of it. |
Да, но какая красавица получилась в итоге. |
And yes, you have hit a bit of an obstacle, but you will soar right over it. |
И да, у тебя появилось немного препятствий, но ты пройдешь их. |
Well, yes, but he didn't make any money out of it whatsoever. |
Да, но он не заработал на этом ни копейки. |
It hasn't been easy, but, yes, I'm very lucky. |
Это было нелегко, но да, мне очень повезло. |
And yes, I'm sure it's difficult to have people doubt you, but please don't put that on me. |
Да, это тяжело, когда тебе не доверяют, но прошу, не вымещая всё на мне. |
I didn't think you'd see it, but, yes. |
Не думал, что ты заметишь, но да. |
And also, yes, we are different people, but I love that about us. |
И ещё, да, мы разные, но это я в нас и люблю. |
But, I mean, yes, he... he takes pills every day. |
Но да, он... он каждый день пьёт таблетки. |
I mean, yes, I know where I hit it, but the dog is... |
Нет! Я в смысле, да, я знаю куда врезалась, но собака... |
A pipe cracked, Robert tried to fix it, but, yes, the fire was Alistair's fault. |
Труба треснула, Роберт попытался её починить, но, да, в пожаре был виноват Алистер. |