So, yes, denial is a major trait in our family, But... Clark women can find happiness. |
Так что, да, отрицание - основная черта нашей семьи, но... женщины Кларк могут обрести счастье. |
Top one is his, yes, but I wouldn't touch that. |
Да, его верхняя, но я бы ее не трогал. |
I was thinking more of locations, but, yes, I have lowered myself once or twice. |
Я думала скорее о локациях, но да, я опускалась... пару раз. |
I don't want to know how you did it, but... yes. |
Не хочу знать. как ты это сдела, но... да. |
I mean... yes, totally, but... |
То есть... да, в общем-то, но... |
He has suffered a defeat, yes but... behind the walls of Mordor, our enemy is regrouping. |
Да, он потерпел поражение но за стенами Мордора, враг вновь собирает рать. |
That is generally the case, yes, but these are special circumstances. |
Обычно, да, но это особый случай. |
I can't remember now how long it took her, but, yes... the result was impressive. |
Я теперь не помню, сколько времени это заняло у нее, но - да... Результат был впечатляющий. |
I have to dash, but, yes, dinner would be nice. |
Мне надо бежать, но, да, ужин - хорошая идея. |
Well, I never really thought of it in those exact terms, but, generally speaking, yes. |
Такие мысли не приходили мне в голову, но, вообще говоря, да. |
But yes, he'll succeed, so go and talk to him at home. |
Да, но он примет тебя, так что иди к нему домой и поговори с ним. |
I mean... yes, but I think it was because Julia came in. |
Нет, ну... Да, но я думаю, это потому что зашла Хулия. |
It was an accumulation of fluid on the lungs, which suggests respiratory failure, but yes, probably caused by some form of cardiovascular collapse. |
Это была жидкость, скопившаяся в легких, что свидетельствует о дыхательной недостаточности, но возможно это было вызвано какой-то формой сердечно-сосудистого коллапса. |
Well, they're computer experts, not chess enthusiasts, but, yes, I could take a look. |
Они компьютерные специалисты, а не игроки в шахматы, но я могу проверить. |
It'll take us a while to find the tape drums, get them loaded, but, yes, I don't see why not. |
Нам потребуется время, чтобы найти плёнки и загрузить их, но я не вижу препятствий. |
Well, I haven't been back to the tomb, but yes, I should think. |
Ну, я сам там не был, но думаю, он прав. |
I have enemies, yes, but I'm consumed by nothing. |
У меня есть враги, это так, но меня ничего не поглотило. |
And, yes, an IAC claim may take years in the courts, but I don't care. |
Я понимаю, что пересмотр может занять годы в суде, но это не важно. |
Well, he didn't use those exact words, but that's the general idea, yes. |
Ну, он использовал не совсем эти слова, но да, общий смысл таков. |
But, yes, but I need you to move past it. |
Но да, но мне нужно, чтобы ты это пережила. |
But yes, a girl your age shouldn't have a resting heart rate of a 110 beats per minute. |
Но да, у девушки в твоем возрасте, сердце в состоянии покоя не должно биться чаще 110 ударов в минуту. |
Technically, yes, but I'm also the richest Miller in the history of our family. |
По сути, да, но я также самый богатый Миллер в истории нашей семьи. |
But, yes, my life gets a whole lot better if Harvey takes responsibility for what he did. |
Но да, моя жизнь будет легче, если Харви ответит за свой поступок. |
Because yes, someday I will face that committee, but tomorrow they're going to be hearing about you. |
Потому что да, однажды я предстану перед этим комитетом, но завтрашнее их слушание будет о вас. |
Well, yes. Thatthat impulse is it's understandable, but to act on it would be catastrophic. |
Да, этот порыв... понятен, но последствия будут катастрофическими. |