Why would killing you... why would that end the troubles? |
Зачем бы я тебя убивала... почему это остановило б беды? |
Why would this little serum have to change anything, other than the simple fact that I would be your equal? |
Почему, ведь капля сыворотки не должна ничего изменить, кроме одного простого факта, я буду на равных с вами. |
Why would he think the state would approve him, given his record? |
Почему он думал, что государство одобрит его кандидатуру, учитывая его прошлое? |
Then why would... why would I not like that? |
Это... Почему мне такое объяснение не понравится? |
If it were necessary to take a new decision, that would suggest that the provisions of resolution 46/192 had not so far been applied; should that be the case, he would request an explanation from the Secretariat. |
Если существует необходимость в принятии новой резолюции, то это будет свидетельствовать о том, что положения резолюции 46/192 до настоящего времени не выполнялись, и в этой связи оратор хотел бы знать, почему Секретариат не делал этого. |
It was difficult to understand why the States to which the Director of the Programme Planning and Budget Division had referred would not be similarly willing to contribute to other activities that would help prepare for the special session of the General Assembly. |
Трудно понять, почему государства, на которые ссылается Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета, не проявят такого же желания покрыть расходы на другие мероприятия, которые помогли бы подготовиться к специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
However, it was curious to know why the Assistant Secretary-General had merely said that the Secretariat would comply with existing staff rules and regulations and had not explicitly stated that the measures would be implemented in accordance with the letter and spirit of the resolution. |
Однако выступающая говорит, что хотелось бы знать, почему помощник Генерального секретаря просто сказал, что Секретариат будет соблюдать действующие правила и положения о персонале, а не заявил четко, что меры будут осуществляться в соответствии с буквой и духом этой резолюции. |
First, it would be appropriate to ask why the Security Council would be constrained to make the following response to the letter addressed to it by the Prime Minister of Ethiopia on 19 September. |
Тогда, было бы уместно спросить, во-первых, почему Совет Безопасности был вынужден дать следующий ответ на письмо, адресованное ему 19 сентября премьер-министром Эфиопии. |
The events of this summer underlined why, without solving the fundamental issues, we would face continuing risks of conflict that would affect the stability and prosperity of the region and, indeed, more widely. |
События этого лета наглядно показали, почему, не решив коренные проблемы, мы будем продолжать сталкиваться с опасностью возобновления конфликта, что будет отрицательно сказываться на стабильности и процветании не только в регионе, но и даже за его пределами. |
But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants' head offices situated in other countries. |
Однако тот факт, что находившиеся в регионе местные офисы были разграблены или уничтожены, не может служить объяснением того, почему заявитель не представил каких-либо документов, которые было бы разумно хранить в головных компаниях, расположенных в других странах. |
Also, the Chairman of the Advisory Committee should explain why he believed that the reclassification of the Logistics Base would require some of the posts to be transferred but some others to be converted, and that the costs involved would increase. |
Она также хотела бы, чтобы Председатель Консультативного комитета пояснил, почему он считает, что изменение статуса Базы потребует перевода определенной части персонала, в то время как другая часть будет реклассифицирована, и что возрастут соответствующие расходы. |
In summary, he wished to know why the special measures were considered necessary, to whom they would apply, and how States parties would be made to understand the reasons for them. |
Таким образом, он хотел бы знать, почему специальные меры сочтены необходимыми, в отношении кого они будут применяться и каким образом государствам-участникам будут разъясняться причины введения таких мер. |
Why would I think anything would make you notice her? |
Почему я был должен об этом думать? |
That would explain why only two thirds of the Spanish gold made it to Odessa but not why also Moscow would only receive one third. |
Это объясняет, почему всего 2/3 испанского золота попали в Одессу, но не объясняет, почему Москва получила только треть... |
Why would May... why would May have an unauthorized encrypted hard line in the cockpit, complete with a thumb scanner? |
почему Мэй совершает несанкционированный зашифрованный вызов из кабины, оснащенной сканером? |
But we would see it as a letting off, so why would he do that? - I do not know. |
И все-таки, мы видим тебя свободным, почему же он так поступил? |
He wished to know whether the Committee would be exceeding its mandate if it were to ask States why they had not submitted communications to it. It would in any case be useful to engage in reflection on the subject. |
Он хотел бы знать, не выйдет ли Комитет за сферу своих полномочий, если спросит у государств, почему они не направляют ему сообщений, и в любом случае считает, что по этому вопросу должен быть развернут анализ. |
It claims that the text of the full proceedings would have shown why the case was postponed and would have highlighted the weakness of the author's evidence. |
Государство-участник считает, что эти материалы, приведенные в полном виде, могли бы прояснить, почему дело было отложено, и показать всю несостоятельность свидетельств автора сообщения. |
He had hoped that, faced with the criticism from NGOs, States would feel compelled to explain why they did not act in certain situations and he said that, as an African, he would be disappointed were the concept to lose credibility. |
Он надеется, что критика со стороны НПО заставит государства объяснить, почему они в определенных ситуациях не приняли никаких мер, и говорит, что как африканец будет разочарован, если эта концепция будет дискредитирована. |
Joe would score the escort, wouldn't you, baby? |
А почему бы и не заработать очков на эскорте? |
Exactly. Well, why would the military be testing a butterfly? |
точно хорошо но почему военные проводили эксперименты над бабочками |
Why would he make a move now? |
Почему он начал действовать только сейчас? |
Why would Cheryl do this to us? |
Почему Шерил так с нами поступила? |
That perspective provided the foundation for her Government's involvement in peacebuilding efforts and explained why nearly half of its development assistance in 2012 would go to fragile or conflict-affected States. |
Этот тезис является мотивом участия ее правительства в миростроительных усилиях и служит объяснением того, почему почти половина его помощи на цели развития в 2012 году будет направляться в нестабильные или пострадашие от конфликтов государства. |
In particular, the State party had not specified why conducting the picket on the given subject would pose a threat to public safety and public order. |
В частности, государство-участник не указало, почему проведение пикета по данному вопросу представляло бы угрозу для общественной безопасности и общественного порядка. |