| The Managing Director could not explain why either party would enter a contract when the tanks were not functional. | Директор-распорядитель не смог объяснить, почему стороны заключили контракт, если резервуары в то время не работали. |
| His delegation would also like to know why OIOS had not already carried out such an investigation. | Его делегация хотела бы также знать, почему УСВН еще не провело такого расследования. |
| She would also like to know why the name of the State Committee had changed. | Она также хотела бы знать, почему было изменено название Государственного комитета. |
| Its compelling logic is precisely why there is little chance that such a reasonable proposal would ever be adopted. | Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято. |
| His delegation wished to know from the Secretariat why the report had been delayed and when it would be provided. | Его делегация хочет узнать у Секретариата, почему задерживается выпуск доклада и когда он будет представлен. |
| That is why my country will support any initiative that would do away with the present imbalance in the membership of the Security Council. | Вот почему моя страна поддержит любые инициативы, которые позволят ликвидировать нынешний дисбаланс в составе Совета Безопасности. |
| I would add that the Chair cannot speculate on why a delegation might have asked for a postponement. | Я хотел бы также добавить, что Председатель не может строить догадки относительно того, почему какая-то делегация запрашивает отсрочку. |
| The Committee would welcome information on why "nationality" should be recorded on identification cards. | Комитет хотел бы получить информацию о том, почему в удостоверении личности должна указываться "национальность". |
| He would also like to know why the import of foreign printed material required a special licence. | Он также хотел бы знать, почему ввоз иностранных печатных материалов требует специального разрешения. |
| They would have asked why the international community had remained silent in the face of so many abuses. | Они спросили бы, почему международное сообщество хранит молчание по поводу таких злоупотреблений. |
| He would appreciate further details of why so many posts were required for support staff with no direct involvement in programme work. | Оратор был бы признателен за представление дополнительной информации о том, почему столько много должностей требуется для вспомогательных сотрудников, непосредственно не участвующих в программной деятельности. |
| She would also like to know why the National Youth Outreach Caravan had targeted only seven schools. | Она также хотела бы знать, почему национальная кампания просвещения молодежи осуществляется лишь в семи школах. |
| We are not convinced by the reasoning offered to explain why such an influx would not happen this time. | Нас не убеждают предлагаемые объяснения того, почему такой исход беженцев невозможен на этот раз. |
| His Government would find it difficult to explain why Egypt's assessed contributions were being used to further ideas that were unacceptable to Egyptians. | Его правительство испытывает затруднение в объяснении, почему начисленные взносы Египта используются для продвижения идей, которые неприемлемы для египтян. |
| Which activities would we emphasize and why? | На каких видах деятельности мы сделали бы упор и почему? |
| Furthermore, the Secretary-General does not explain why international staff who are limited to service in a specific mission would receive continuing appointments. | Помимо этого, Генеральный секретарь не поясняет, почему международные сотрудники, наем которых ограничивается работой в конкретной миссии, будут получать непрерывные контракты. |
| The revised questionnaire would ask what Parties were doing to address these issues, or to explain why no action was envisaged. | В соответствии с пересмотренным вопросником Сторонам будет предложено сообщить о том, что они делают с целью решения этих вопросов, или же разъяснить, почему не предполагается принять каких-либо мер. |
| He would be interested to know why the State party had chosen not to apply the Charter to other minority languages. | Он хотел бы также знать, почему государство-участник решило не применять упомянутую Хартию в отношении языков других меньшинств. |
| He wished to know why foreign domestic workers would not be covered by the proposed statutory minimum wage legislation. | Он интересуется, почему на иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, не распространяется закон об обязательной минимальной заработной плате. |
| The IASB was asked to clarify, using a principles-based framework, why such similarities would justify a separate standard. | СМСБУ было предложено пояснить с использованием принципиальной рамочной основы, почему такая тождественность оправдывает необходимость подготовки отдельного стандарта. |
| The revised questionnaire would ask what Parties were doing to address those issues, or to explain why no action was envisaged. | В пересмотренном вопроснике Сторонам предлагается ответить на вопросы о том, какую работу они в настоящее время проводят по соответствующим проблемам, или разъяснить, почему никаких действий не предусмотрено. |
| He would also like the Japanese delegation to explain why its reference to the biennium covered only technical cooperation and not change management. | Оратор также хотел бы попросить деле-гацию Японии объяснить, почему предложенная ею ссылка на двухгодичный период касается только технического сотрудничества, но не управления преобразованиями. |
| He would also be interested to learn why the number of people from unspecified foreign countries had fallen to zero in 2007. | Также небезынтересно было бы знать, почему число лиц из неустановленных иностранных государств в 2007 году свелось до нуля. |
| It would be useful to know why that was the case. | Было бы полезно узнать, почему дело обстоит именно так. |
| It would therefore be seeking clarification as to why those concerns were particularly critical to the language staff. | Поэтому она запросит разъяснения в отношении того, почему эти причины особенно важны для лингвистического персонала. |