Clarification of the measures taken to address the lack of success in promoting women's participation in that campaign would also be welcome. |
Она также хотела бы услышать о том, какие меры были приняты для того, чтобы понять, почему участие женщин в этой кампании было недостаточно широким. |
That was why the institutional development programme that was being carried out would, and in some cases already did, include a gender approach in State institutions. |
Вот почему осуществляемая в настоящее время программа институционального развития предусматривает, а в ряде случаев уже обеспечивает интеграцию гендерного подхода в деятельность государственных органов. |
Such information would include copies of the two court decisions explaining why, in the opinion of the judge, there had been no violation of the applicants' rights. |
Такая информация будет включать копии двух судебных решений, объясняющих, почему, по мнению судьи, не было нарушения прав просителей убежища. |
Why not build a continent-wide common economic space that would unite Russia and Europe? |
Почему бы не создать общее экономическое пространство размером с континент, которое объединит Россию и Европу? |
The Committee would therefore appreciate an explanation as to why discrimination in education existed when, in theory, it was prohibited by law. |
В связи с этим Комитету хотелось бы получить разъяснение относительно того, почему дискриминация в сфере образования все же существует, если в теории она запрещена законом. |
It would be useful to hear why the percentage of women receiving training in rural areas was so low. |
Было бы также полезно получить информацию о том, почему так мало женщин получают профессиональную подготовку в сельских районах. |
He would welcome more information on the various resettlement programmes under way, in particular why they were necessary and whether the consent of the persons concerned was required. |
Ему хотелось бы получить дополнительную информацию об осуществляемых в настоящее время разнообразных программах переселения, в частности о том, почему они необходимы и требуется ли при этом согласие самих переселяемых лиц. |
Why wouldn't I play the partner card? |
Почему бы мне её не разыграть? |
Why wouldn't drugs importation be Customs? |
Почему ввозом наркотиков занимается не таможня? |
Why would Gavin have anything to do with this? |
Почему бы Гэвин был в этом замешан? |
Why she wouldn't leave Stacey with anyone else and why she always kept herself to herself. |
Почему она не оставляла ни с кем Стейси и почему всегда была такой скрытной. |
They have no idea why anyone would risk their lives in a death maze for 80 bucks on a good day. |
Они не понимают, почему кто-то будет рисковать своей жизнью, за 80 долларов в день. |
Why the hell would Enzo dump him here? |
Почему, черт возьми, Энцо его бросить здесь? |
Let me give an example of why that would be unwise. |
позвольте мне привести пример почему это было бы не разумно |
The report stated the expectation that the practice would disappear, but she wondered why the Government had not simply abolished it in the new Family Code. |
В докладе выражается надежда на исчезновение этой практики, однако оратор интересуется, почему правительство просто не отменило ее в новом Семейном кодексе. |
And why would anybody want to work with you? |
И почему все хотят работать с тобой? |
Well, why would he lie about this? |
Но почему он солгал нам об этом? |
But why would he tell me that? |
Но почему он мне это сказал? |
Why would your people hide this from us? |
Почему твои люди скрыли это от нас? |
And why would he feel guilty? |
И почему он чуствует себя виноватым? |
Why would they do that, Jack? |
Почему они сделали это, Джек? |
And why would that girl be uncomfortable? |
А почему это ей было неудобно? |
Why would someone craft clockwork like this? |
Почему ты восхищен этой часовой машиной? |
Why wouldn't the Doctor let me go with him? |
Почему Доктор не позволил мне пойти с ним? |
Why would he target women who look like him? |
Почему он выбирает женщин, которые на него похожи? |