Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
They should focus on the special problems of controlled companies and on the rules that would work best for protecting smaller investors in such companies. Они должны акцентировать свое внимание на специальных проблемах контролируемых компаний, а не правилах, которые могут способствовать лучшей защите миноритарных инвесторов в таких компаниях.
In some cases, there would actually be algorithms, and very sophisticated algorithms. В некоторых случаях, на самом деле могут быть алгоритмы, и очень сложные алгоритмы.
Those of Gruppe II would be numbered 4, 5 and 6. Могут отличаться в написании цифры 4, 5 и 6.
Examples include would be a vintage Rolleiflex or a modern twin lens like a Mamiya C330. Примером могут служить «Rolleiflex» или современная двухобъективная «Mamiya C330».
He wanted out, and he was afraid of what they would do to him if he walked away. Он хотел сбежать и боялся того, что они могут с ним сделать, если он убежит.
The living spouse would then stay celibate for the rest of his or her life, but the tradition is not currently legally binding. Живущий супруг или супруга могут хранить обет безбрачия всю оставшуюся жизнь, но данная традиция в настоящее время не является узаконенной.
Governments can take these steps if they introduce and expand programs designed to assist those who would lose their jobs as a result of trade liberalization. Правительства могут пойти на эти меры, если одновременно будут вводить и расширять программы помощи тем, кто может потерять работу в результате либерализации торговли.
How would they do this to their little kids? Как они могут так поступать со своими детьми?
This is something they can use instead of a firearm in those situations where they would have previously had to shoot someone. То есть, полицейские теперь могут использовать баллончики в тех ситуациях, в которых ранее они бы, скорее начали стрелять.
This morning the Foreign Secretary said he had no definite news to report and that it would be unhelpful to speculate without any hard information. Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Some members of the Working Group, while accepting the principle, thought that States parties would find it impossible to guarantee this obligation without exception. Одни члены Рабочей группы согласились с этим принципом, но сочли, что государства-участники не могут гарантировать безоговорочное соблюдение этого обязательства.
It would demonstrate to the international community at large that the security challenges before us are not overwhelming, but can be addressed collectively. Это продемонстрировало бы международному сообществу в целом, что встающие перед нами вызовы безопасности не носят неодолимый характер, а могут преодолеваться коллективно.
The delegation would convey the query to the appropriate authorities in the capital, explaining the Committee's desire to use such statistics to understand trends which could reflect racial discrimination. Делегация направит запрос в компетентные органы, находящиеся в столице, объяснив желание Комитета использовать такие статистические данные необходимостью разобраться в тенденциях, которые могут быть отражением расовой дискриминации.
Looking at him, you wouldn't expect him to have any problems at all. Глядя на него, не скажешь, что у него вообще могут быть какие-то проблемы.
Dr. Chase got prednisone and antibiotics for my coma patient, which wouldn't treat him, but could treat conditions that cause... Heart failure. Доктор Чейз получал преднизон и антибиотики для моего коматозного пациента, которые его не вылечат, но могут помочь в случае... отказа сердца.
Determining the circumstances that might induce such restraint - and the conditions that would be needed to sustain it - is crucial to reinvigorating nuclear disarmament efforts. Определение обстоятельств, которые могут привести к такому ограничению, а также условий, необходимых для его поддержания, имеет решающее значение для возобновления усилий по ядерному разоружению.
And when there is mutual gain, both sides stand to lose more than they would gain if they started a war. А при наличии взаимовыгодных отношений обе стороны могут потерять значительно больше, чем приобрести, если они начнут воевать друг с другом.
I wish my dear sweet family would finally understand they can't just barge into my room any time they want. Я желаю что бы моя любимая семья наконец-то поняла они не могут торчать в моей комнате сколько хотят.
There's only two reasons why a man would do that, Sayid. У мужчины на это могут быть лишь 2 причины, Саид.
They would in turn be able to invite the developing countries to participate in efforts to limit and reduce their greenhouse gases. В свою очередь эти страны могут предложить развивающимся странам принять участие в мероприятиях по ограничению и сокращению своих выбросов парниковых газов.
And those particles would still be detectable on the saboteur? И эти частицы по-прежнему могут оставаться на саботажнике? Да.
I mean, we would still have to be recognized by the state for the ceremony... Я о том, что нас могут узнать. на церемонии...
Mother used to tell me how my bones would give way Мама говорила, что у меня кости могут сломаться
I've got my whole team trying to trace it to a location, and so does Patterson, but... that would take weeks. Вся моя команда пытается отследить его месторасположение, и Петерсон тоже, но... на это могут уйти недели.
She felt Henry's intimate knowledge of the events in Copenhagen would be an advantage, so we brought him on as a green badge. Она посчитала, что знания Генри о происшествии в Копенгагене могут быть полезны, так что мы пригласили его в качестве консультанта.