Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Nauru would have preferred to have had a thorough discussion of the issues that may arise and the appropriate principles to apply in relation to consideration of other observer organizations seeking additional rights. Науру предпочла бы проведение подробного обсуждения вопросов, которые могут возникнуть, и применение соответствующих принципов в отношении рассмотрения просьб других организаций-наблюдателей, стремящихся получить дополнительные права.
The alternative view was that a resort to framework agreements would always be justified in cases of indefinite demands, which might not necessarily arise on a repeated basis. Согласно другому мнению, использование рамочных соглашений будет всегда оправданно в случае неопределенных потребностей, которые необязательно могут возникать на неоднократной основе.
Nor would it be necessary for all countries to coordinate the implementation of such a tax: it could even be done by a single country acting alone. Для этого даже не требуется координировать действия всех стран, так как с этим могут самостоятельно справиться отдельные страны.
For example, while all entrepreneurs in a given country may perceive the availability of a certain kind of infrastructure as poor, this would affect firms differently in different industries. Например, хотя все предприниматели какой-то страны могут неудовлетворительно оценивать наличие инфраструктуры определенного рода, это по-разному будет сказываться на компаниях различных отраслей.
He stated that the Permanent Mission of Cuba would hold the United States Government responsible for any consequences that could stem from the provocations just mentioned. Выступающий заявил, что Постоянное представительство Кубы возлагает на правительство Соединенных Штатов ответственность за любые последствия, к которым могут привести вышеупомянутые провокации.
It also warned of security concerns around any planned visits by Daw Aung San Suu Kyi outside Yangon, but noted that she would not be restricted from travelling. Министерство также предупредило о проблемах в сфере безопасности, которые могут возникнуть в связи с запланированной поездкой г-жи Аун Сан Су Чжи за пределы Янгона, однако было отмечено, что никаких ограничений на ее передвижение налагаться не будет.
The global coordinated effort would also need to address the fundamental requirements for statistical data and indicators which are still not available in many developing countries. Глобальные скоординированные усилия должны также обеспечить удовлетворение основных потребностей в статистических данных и показателях, которые до сих пор не могут быть получены во многих развивающихся странах.
Users can choose their favourite food, put it into the Feedback Calculator along with the estimated cost, and then calculate how many hungry children that would feed. Пользователи могут выбрать свою любимую еду, загрузить в калькулятор «обратной связи» информацию о ней и ее примерную стоимость, а затем подсчитать число голодных детей, которые будут накормлены.
Although that example could be enormously complicated, it would become a perfect illustration of the intricacies that will derive from the lack of harmonization in this important aspect. Хотя подготовка такого примера может оказаться чрезвычайно трудной задачей, он стал бы отличной иллюстрацией всех тех сложностей, которые могут вытекать из отсутствия согласованности по этому важному аспекту.
They feared that making the index official would reduce the leeway with which they currently were able to draw up their own domestic versions, in particular by including synonyms. Они высказали опасение по поводу того, что придание указателю официального характера может ограничить свободу действий, пользуясь которой они в настоящее время могут подготавливать свои собственные национальные варианты, включая в них, в частности, синонимы.
He also noted that the new amendment proposals would provide for numerous audits of an international organization and might create difficulties in the functioning of the guarantee system. Он также отметил, что предложения по новым поправкам могут повлечь за собой многочисленные проверки международной организации и создать трудности в функционировании системы гарантий.
That study was the foundation for an action plan for energy-efficient housing in the UNECE region, with modalities that would be applicable worldwide. На основе этого исследования разработан план действий по реализации энерго-эффективных проектов жилищного строительства в регионе ЕЭК, а задействованные методы могут найти применение во всем мире.
Lastly, he stressed that only courageous leadership, a global vision and strategic foresight would eliminate the ongoing threat of collective annihilation posed by nuclear weapons. В заключение оратор подчеркивает, что только мужественное лидерство, глобальная перспектива и стратегическое предвидение могут устранить сохраняющуюся угрозу всеобщего уничтожения, создаваемую ядерным оружием.
Given the multitude of international days, there was a risk that the media would ignore or trivialize World Statistics Day. С учетом огромного числа международных дней существует риск того, что средства массовой информации могут оставить без внимания Всемирный день статистики или превратить его в банальное мероприятие.
Air pollution abatement strategies based on protecting only human health would not protect vegetation from adverse effects of ozone in the northern third of Europe. Стратегии борьбы с загрязнением воздуха, в основе которых лежит только охрана здоровья человека, не могут защитить растительность от неблагоприятных последствий воздействия озона в северной трети Европы.
He also illustrated how operations would be affected by any funding gaps, with examples from some key operations. Он также привел примеры проблем, которые могут возникнуть с осуществлением некоторых ключевых видов деятельности в случае недостатка финансирования.
It was confirmed that the legal library would contain the texts of laws in their original language and translations as officially available or provided by States. Было подтверждено, что в юридической библиотеке могут храниться тексты законодательных актов на их подлинных языках, а также в имеющихся официальных или предоставленных государствами переводах.
How was such a determination made and what evidentiary status would be required to deny a defendant's right to counsel? Каким образом определяется такая необходимость и какие доказательства могут потребоваться для отказа обвиняемому в праве на адвоката?
Accordingly, the text should be redrafted to refer, for example, to measures taken to help women avoid practices that would put their lives at risk. Соответственно, этот текст следует видоизменить, включив в него ссылку, к примеру, на меры, принимаемые для оказания помощи женщинам в плане недопущения действий, которые могут поставить их жизнь под угрозу.
Funding might be lower in 2009 because of the financial crisis, but that would not mean that Italian support was diminishing. Из-за финансового кризиса объемы финансирования в 2009 году могут снизиться, однако это вовсе не означает умень-шение объемов поддержки со стороны Италии.
It would be interesting to research in more detail the reasons behind some very high figures reported by both affected and developed country Parties. Было бы интересно провести более подробное исследование причин, которые могут объяснить некоторые весьма высокие цифры, представленные как затрагиваемыми, так и развитыми странами - Сторонами Конвенции.
Once the system was fully in place, maintenance costs could be covered from the UNIDO programme and budget because certain costs would be eliminated. После того как система будет внедрена, эксплуатационные расходы могут быть покрыты из программы и бюджета ЮНИДО, поскольку некоторые издержки исчезнут.
Moving from ad-hoc crisis surveys to regular reporting would also provide time series as benchmarks for qualitative surveys and a clear background for analytical research. Переход от проведения специальных обследований к использованию регулярной отчетности позволит также получать временные ряды данных, которые могут лечь в основу качественных обследований и аналитических исследований.
However, spill overs could only come into being in case the government owned land would have a demonstrated value on its own. Однако сопутствующие эффекты могут проявляться только в том случае, если находящаяся в государственной собственности земля будет иметь доказанную собственную стоимость.
Because coding techniques have broad applicability and the function can be quite discrete, it would be preferable to collaborate in the development of new coders based on these techniques. Поскольку методы кодирования имеют широкое применение и их функции могут быть весьма дискретными, было бы предпочтительнее наладить сотрудничество в разработке новых кодировщиков на основе этих методов.