Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
I would also like to express our view that the proposal that there can be alternative options to negotiating an FMCT is an eventuality that Pakistan has always accepted exists. Я хотел бы также выразить наше мнение, что тезис о том, что могут быть альтернативные варианты для переговоров по ДЗПРМ, это - вероятность, которая, как всегда принимал Пакистан, существует.
Regional mechanisms, including the New Partnership for Africa's Development, would also be in a position to bridge global with national mutual accountability procedures. Региональные механизмы, в том числе Новое партнерство в интересах развития Африки, также могут содействовать согласованию глобальных и национальных процедур взаимной подотчетности.
Otherwise, UNICEF would be forced to make difficult choices that could seriously undermine work on development priorities, such as fighting poverty and disease. В противном случае ЮНИСЕФ будет вынужден принимать трудные решения, которые могут серьезно подорвать работу в целях решения приоритетных задач в области развития, таких как борьба с нищетой и болезнями.
It would be interesting to know whether a person who had obtained Swiss nationality could subsequently be deprived of it and, if so, on what grounds. Было бы интересно узнать, может ли лицо, которое получило швейцарское гражданство, лишиться его и в случае утвердительного ответа каковы должны быть мотивы, которые могут служить оправданием такой меры.
The Committee is concerned at reports that measures may be taken in the area of citizenship that would lead to discrimination on the basis of national origin. Комитет обеспокоен информацией, согласно которой в области соблюдения гражданских прав могут приниматься меры, способные повлечь за собой дискриминацию по признаку национальной принадлежности.
The Government did not wish to be prescriptive about such activities; rather, it believed that the best solutions would come from residents themselves. Правительство не считает необходимым давать свои рекомендации в отношении этой деятельности; скорее, оно полагает, что наилучшие решения могут быть найдены самими жителями.
It should be left up to international humanitarian law to decide when there was an armed conflict which would trigger the applicability of the draft articles. Вопрос о том, когда существует вооруженный конфликт, к которому могут применяться проекты статей, должен решаться в соответствии с международным гуманитарным правом.
With regard to multilateral trade, her delegation believed that preventing protectionism and finding new approaches and transparent instruments to preserve global competition would contribute to the global economic recovery. Что касается многосторонней торговли, то делегация Украины полагает, что предотвращение протекционизма и поиск новых подходов и транспарентных инструментов сохранения конкуренции на глобальном уровне могут обеспечить восстановление мировой экономики.
Any steps to undermine international law, which was based on respect for the territorial integrity of existing States, would contribute to increased instability and have unforeseeable consequences. Любые шаги, направленные на подрыв международного права, в основе которого лежит уважение территориальной целостности существующих государств, могут дестабилизировать ситуацию и привести к непредсказуемым последствиям.
Persons acquiring the citizenship of the host country are deleted from this register and the number of nationals of foreign countries would be underestimated from this source. Лица, приобретающие гражданство принимающей страны, исключаются из данных учета иностранцев, и оценочные данные о численности граждан других стран из данного источника могут оказаться заниженными.
Providing an exclusive list would entail the risk of overlooking one of the many laws that might curtail freedom of expression. Составление исчерпывающего перечня сопряжено с риском того, что останется не охваченным тот или иной из многочисленных законов, которые могут использоваться для ограничения свободы выражения мнений.
Retirement pensions would henceforth be indexed to the cost of living and families could claim family allowances of about 180 pesos per month per child. Пенсии отныне индексируются на базе стоимости жизни, а семьи могут претендовать на семейные субсидии в размере около 180 песо ежемесячно на каждого ребенка.
He would appreciate knowing where public opinion stood regarding the upcoming elections, as there appeared to be indications that extremist and xenophobic political parties were poised for a convincing win. Он был бы признателен за информацию о мнении общественности по поводу предстоящих выборов, поскольку, судя по всему, есть основания считать, что экстремистские и ксенофобные политические партии вполне могут одержать на них убедительную победу.
While it was true that such data could be misused, not having them available would be equally unfortunate. Такие данные могут использоваться и неразумно, но было бы плохо их не иметь.
Considering that only Estonian citizens can run for the Riigikogu, belonging of persons with undetermined citizenship to political parties would not conform to this aim. Учитывая, что только граждане Эстонии могут выставлять свои кандидатуры на выборах в Государственное собрание, членство лиц с неопределенным гражданством в политических партиях не соответствовало бы этой цели.
Overall, 80 per cent of the population could access a facility where they would normally see a doctor within 30 minutes. В целом 80% населения могут иметь доступ к объектам, где они будут приняты врачом в течение 30 минут.
The conference would also allow discussion on how international human rights law can be more effectively used by judges and national courts at all levels. Конференция позволила бы также обсудить вопрос о том, как судьи и национальные суды на всех уровнях могут более эффективно использовать международное право прав человека.
A robust law on domestic violence would help in decreasing the number of persons, especially women, who may become vulnerable to trafficking. Общий закон о насилии внутри семьи содействовал бы сокращению числа лиц, особенно женщин, которые могут пострадать от торговли людьми.
Although many factors may contribute, the integration of this approach in higher education would include action in at least the following five areas. Хотя способствующими могут являться многие факторы, интеграция этого подхода в систему высшего образования потребует принятия мер по крайней мере в нижеследующих пяти областях.
Sweden expressed the hope that New Zealand would continue working on those problems and include all factors that could explain why certain groups were overrepresented. Швеция выразила надежду, что Новая Зеландия продолжит работу над этими проблемами и охватит все факторы, которые могут объяснять перепредставленность некоторых групп.
National public awareness documents may also exist for ESD per se; these would aim to promote learning in its own right. Национальные документы, предназначенные для повышения информированности общественности, могут также касаться непосредственно ОУР; в этом случае они будут сами по себе преследовать цель содействия обучению.
An FMCT would also close a number of windows of opportunity for terrorists to obtain nuclear materials which can be used for creating nuclear weapons. ДЗПРМ также перекрыл бы ряд потенциальных возможностей для получения террористами ядерных материалов, которые могут быть использованы для создания ядерного оружия.
But in so doing, the reserving State would in a sense be forced to concede that its actions might be impermissible. Однако в этом случае государство, сделавшее оговорку, в некотором смысле окажется вынужденным признать, что его действия могут быть недопустимыми.
Other stakeholders to be involved would include: К числу других заинтересованных сторон могут быть отнесены:
Such concrete initiatives would result in on-the-ground improvements in the lives of Canadian indigenous people and communities. Именно эти конкретные меры, принятые на местах, могут внести улучшения в жизнь коренных канадцев и общин коренных народов.