Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Maybe what your children would think of the taste. Может, что ваши дети могут о нем подумать.
I mean, literally thousands of them would - could be killed in a day. Я хочу сказать, что буквально тысячи дельфинов могут... быть убиты за день.
Just because it is fun for a moment, an actress would be affected. Актрису могут оговорить даже из-за смешного момента.
We have hidden away everything they would take from us. Мы спрятали все, что они могут потребовать от нас.
You may have disagreements, but she would never betray her family. У вас могут быть разногласия, но она никогда не предаст свою семью.
They can tolerate temperatures that would kill any other land animal. Они могут переносить температуру, которая убила бы любое другое наземное животное.
Even people that you would never expect - have moments of weakness. Даже те, от кого ты не ожидаешь, могут испытывать моменты слабости.
I - you know, I thought it would prejudice you. Я подумал, у тебя могут быть предрассудки.
I was scared the others would have some misunderstandings. Я боялась, что другие могут это превратно понять.
Th-they could try, but the batch wouldn't be tested. Они могут попробовать, но у него уже нет подружки.
They said they can't disclose it because it would violate HIPAA rules. Мне отказали, потому что не могут нарушить тайну медицинской информации.
Do you really think foster parents would be more caring? Ты и правда думаешь, что приёмные родители могут быть более любящими?
I've seen some stuff that would make most people run for the hills, but this... Я видела многие вещи которые могут заставить бежать без оглядки большинство людей, но это...
I know what they would do to my colleagues. Я знаю, что они могут сделать с моими коллегами.
The Secretariat should also make suggestions about possible rules that would seem desirable in the light of the Committee's current practices. Секретариат должен также поделиться своими соображениями относительно возможных правил, которые могут оказаться целесообразными в свете нынешней практики Комитета.
Where necessary, any additional disclosures or discoveries would be dealt with in the course of the ongoing monitoring phase. Когда это необходимо, любые дополнительные объявления или обнаруженные факты могут быть рассмотрены в ходе этапа постоянного наблюдения.
All those factors would result in a regression in the country's economic and social life. Все эти факторы могут привести к серьезному ухудшению экономических и социальных условий в стране.
And those alternative ways would in turn imply different operational and procedural modalities. В свою очередь эти альтернативные пути могут означать установление различных процедур и порядка деятельности.
However, the voluntary contributions pledged by the Greeks and Greek Cypriots would affect the impartiality of the forces. В то же время добровольные взносы, которые обещали внести греки и киприоты-греки, могут повлиять на беспристрастность этих Сил.
Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved. Он косвенно дал понять, что они могут быть пересмотрены, если ситуация улучшится.
Who would have thought that rhino could be so flirtatious? Кто бы мог подумать, что носороги могут быть такими игривыми?
These measures, which would benefit from the support of the intergovernmental machinery, may be strengthened by the following approaches. Эти меры, осуществлению которых способствовала бы поддержка со стороны межправительственного механизма, могут подкрепляться следующими подходами.
As a matter of immediate attention, two steps could be considered at this time which would have a beneficial impact. В настоящее время в срочном порядке могут быть рассмотрены две меры, которые окажут положительное воздействие.
The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. Международный уголовный суд может отказываться от юрисдикции в отношении дел, которые могут быть эффективно рассмотрены национальным судом.
The two instances (the mediator and the joint appeals body) would necessarily overlap and could prove unwieldy. Обе эти инстанции (посредник и объединенная апелляционная коллегия) неизбежно будут повторять работу друг друга и могут оказаться чрезмерно громоздким механизмом.