Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Therefore an amendment to extend the first commitment period would involve the same issues relating to delay. Таким образом, в случае внесения поправки о продлении первого периода действия обязательств могут возникнуть те же самые проблемы, связанные с задержками.
Other mechanisms such as blogs, newsletters and wikis would be integrated for this same purpose. С этой же целью в систему могут быть интегрированы и другие механизмы, например блоги, информационные бюллетени и вики.
It does however oblige Member States to prevent the flow of any funds that would accrue to their benefit. Однако это обязывает государства-члены предотвращать потоки любых средств, которые могут поступать к ним.
(b) Providing additional benefits to projects that would be financed by the private sector in the absence of public support. Ь) предоставление дополнительных льгот для проектов, которые могут в отсутствие государственной поддержки финансироваться частным сектором.
An example of geostatistical data would be soil samples gathered across a region. Примером геостатистических данных могут являться образцы почв, собираемых в определенном регионе.
All of these gains would result in enhanced aggregate capacity to provide training in the region. Все эти выгоды могут привести к повышению общего потенциала для учебной деятельности в регионе.
As methyl bromide stockpiles could jeopardize effective compliance with the Montreal Protocol, his country would continue to follow the issue closely. Поскольку запасы бромистого метила могут поставить под угрозу эффективное соблюдение Монреальского протокола, его страна будет и впредь держать этот вопрос под контролем.
Some might imagine that they would benefit by encouraging discord in their neighbourhood. Некоторые могут вообразить, что они извлекут выгоду, поощряя разногласия среди своих соседей.
Such an approach would permit the Commission to complete its work on one of the other topics that may be considered to be of higher priority. Такой подход позволит Комиссии завершить свою работу над одной из других тем, которые могут считаться более приоритетными.
We would wish to draw attention to these issues which may appear during arbitrations. Мы хотели бы привлечь внимание к данным вопросам, которые могут возникнуть в ходе арбитражных разбирательств.
In addition, such an approach would not take account of changing circumstances, which might unjustifiably change the characterization of a decision. Кроме того, такой подход не учитывает меняющиеся обстоятельства, которые могут неоправданно изменить квалификацию того или иного решения.
Therefore, in certain jurisdictions, there could be circumstances under which liability would somehow overlap with certain aspects of intentional wrongdoing. В связи с этим в некоторых юрисдикциях могут быть предусмотрены обстоятельства, при которых ответственность может некоторым образом совпадать с определенными аспектами намеренного противоправного деяния.
Delegations could of course state their reservations after adoption of a resolution, but that would not alter its effect. Делегации, конечно, могут изложить свои оговорки после принятия резолюции, но это не изменит ее силы.
They would be facilitated by eliminating undue constraints that might impede such cooperation. Этому способствовало бы устранение необоснованных ограничений, которые могут мешать такому сотрудничеству.
The discussions on the issue would help in the identification of further measures that could be taken. Обсуж-дение данного вопроса поможет определить даль-нейшие меры, которые могут быть приняты в этом отношении.
Production systems also need to move towards sustainable patterns of resource use, which would reduce pollution and waste. Системы производства также должны ориентироваться на устойчивые модели использования ресурсов, которые могут способствовать сокращению масштабов загрязнения и объема отходов.
An example of the latter would be the findings from an investigation. Примером последнего могут служить выводы исследования.
In addition to being progressive in their own right, they would also serve as confidence-building measures. Помимо их собственного прогрессивного значения, они могут также послужить в качестве мер укрепления доверия.
The Chairperson said that the voting record on communications was not yet complete, and any omissions would be corrected. Председатель говорит, что текст о голосовании по сообщениям еще не завершен и любые упущения могут быть исправлены.
NGOs feared that indigenous communities would lose their lands and sources of income. Некоторые НПО выражали опасения по поводу того, что коренные общины могут при такой процедуре потерять права на их земли и свои источники к существованию.
The debate surrounding that issue and its outcome would be relevant to town planning in other countries. Дискуссия по этому вопросу и ее результаты могут иметь важное значение при планировке городов в других странах.
Nor was it specified which rights would be affected or restricted by the measure. Кроме того, не были определены права, которые могут затрагиваться и ограничиваться вследствие принятия такой меры.
The strategies should include humanitarian response, transitional governance, reconstruction and development in post-conflict situations and they would be best achieved in partnership with the Peacebuilding Commission and regional organizations. Эти стратегии должны включать оказание гуманитарной помощи, управление в переходный период, реконструкцию и развитие в условиях постконфликтных ситуаций, и оптимальным образом они могут быть обеспечены в партнерстве с Комиссией по миростроительству и региональными организациями.
REDD revenue had the potential to improve returns on sustainable forest management investment, which would not be implemented otherwise. Поступления по линии СВОД в перспективе могут повысить отдачу от инвестиций в неистощительное лесопользование, без чего они вряд ли осуществлялись.
He would also like to know whether other bodies, independent of the Government, could visit places of detention. Было бы также полезно узнать, могут ли посещать места содержания под стражей другие органы, не зависимые от правительства.