Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Similarly, it rejects any religious or traditional justification that would violate this absolute prohibition. Аналогичным образом он отвергает любые оправдания со ссылкой на религию или традиции, которые могут вести к нарушениям этого абсолютного запрета.
Trade opportunities between regions would be lost. Могут быть потеряны возможности в области торговли между регионами.
Some of the important gains towards realizing the MDGs would be squandered. Некоторые важнейшие успехи, достигнутые в области ЦРДТ, могут быть сведены на нет.
Presentations would cover academic research results as well as project- and business-based findings. Представляемые материалы могут отражать результаты научных исследований, а также итоги осуществления проектов и опыт предприятий.
Countries that would go to any lengths of sabotage. Эти страны могут пойти на любые действия, чтобы саботировать успех проекта в Соединённых Штатах.
Any steps taken would respect Denmark's international obligations. Любые шаги, которые могут быть предприняты, не будут противоречить международным обязательствам Дании.
While these benefits would entice TNCs to adopt sustainable practices, one delegate enquired about other forms of guarantee that would keep large companies committed to CSR practices. Хотя эти преимущества могут побудить ТНК к внедрению устойчивой практики, один делегат поставил вопрос и о других формах гарантий, которые могли бы обязать крупные компании использовать практические принципы СОК.
However, some developing countries fear that some of these new measures would be difficult to calculate and would inflate the headline numbers for assistance. Вместе с тем отдельные развивающиеся страны опасаются, что последствия некоторых из этих новых мер будет трудно просчитать и что они могут завысить прогнозируемые объемы помощи.
The catastrophic humanitarian consequences of a nuclear detonation would spread across borders and would have dire effects on human survival and on an increasingly fragile ecosystem, and could potentially destroy the world. Катастрофические гуманитарные последствия ядерного взрыва распространятся через границы и окажут непосредственное воздействие на выживание человека и на все более хрупкую экосистему, и могут потенциально привести к уничтожению мировой цивилизации.
Such a patchwork of approaches, however, could not stimulate industrial innovation in developing alternatives as effectively as would a global approach and would increase the costs of transition. Такие разрозненные подходы, однако, не могут стимулировать промышленные инновации в разработке альтернатив так же эффективно, как это было бы в случае применения глобального подхода, и приводят к увеличению расходов в переходный период.
Ineffective laws would only impede the country's progress but inclusive laws would pave the way to the future. Неэффективные законы будут лишь мешать прогрессу страны, тогда как инклюзивные законы могут стать залогом ее успешного будущего развития.
I examined Libby's legs for certain characteristic fractures I would expect from a fall that would cause death, and was surprised by my findings. Я осмотрел ноги Либби на некоторые характерные переломы, ожидаемые мной от падения, которые могут вызвать смерть, и был удивлен выводами.
If you gave me a million years to ponder I would never have guessed that true romance and Detroit would go together. Если бы вы дали мне миллион лет на раздумья я бы никогда не поверила, что настоящая романтика и Детроит могут быть так тесно связаны.
Events that would cause massive loss of life were relevant, so those would be passed along to the NSA or the FBI. События, которые могут вызвать массовую гибель людей были актуальны, так что передавались в АНБ или ФБР.
Although the obvious solution would be to employ translation agencies, stringent United Nations procurement rules might slow the process considerably, and there would be additional costs involved. И хотя очевидным выходом из этой ситуации было бы обратиться к услугам переводческих агентств, строгие правила закупочной деятельности Организации Объединенных Наций могут значительно замедлить этот процесс, что приведет к возникновению дополнительных расходов.
He assured the representative of Pakistan that he would endeavour to do nothing that would lead to the politicization of human rights. Оратор заверяет представителя Пакистана, что не будет принимать мер, которые могут вызвать политизацию прав человека.
However, the Covenant would not be applicable to any new military commissions that might be established since the law of armed conflict would pertain. Однако положения Пакта не будет применимы к новым военным комиссиям, которые могут быть созданы, поскольку будут по-прежнему применяться законы вооруженного конфликта.
Local syndicates would communicate with other syndicates through the Bourse du Travail (labor exchange) which would manage and transfer commodities. Местные синдикаты могут вести сношения с остальными синдикатами через Bourse du Travail (обмен труда), который будет коллективно определять распределение биржевых товаров.
Communal authorities would likewise be informed of any measures that might affect them. Аналогичным образом планируется информировать местные органы самоуправления о любых мерах, которые могут иметь к ним отношение.
He also reiterated his reassurances that the organization would avoid any situation that could benefit the military in any way, while the needs of women would continue to be addressed. Он вновь подтвердил свои заверения в том, что организация будет избегать любых ситуаций, которые могут каким бы то ни было образом принести выгоду военным кругам, продолжая при этом уделять внимание потребностям женщин.
They would punish fiscally prudent governments, as interest rates would inevitably increase in countries like the Netherlands or Germany. Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия.
But any video would be... would be dismissed as staged. Но любое видео могут... могут отклонить как постановочное.
Older web browsers would create many consecutive short-lived connections to the web server, and would open and close the connection for each file requested. Старые браузеры могут создавать много последовательных коротко живущих соединений с веб-сервером, и будет открывать и закрывать соединение для каждого запрашиваемого файла.
Burnham would not smoke and seldom drank alcohol, fearing these habits would injure the acuteness of his sense of smell. Бёрнхем не курил и редко употреблял алкоголь, боясь, что эти привычки могут привести к ухудшению обоняния.
Detonation of the vehicle mine would cause Portuguese troops to deploy and seek cover in the ditch, where the anti-personnel mines would cause further casualties. Детонация противотанковых мин могла привести к тому, что португальские войска будут покидать свой транспорт и искать прикрытие в канаве, где противопехотные мины могут вызвать дальнейшие потери.