Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Approved fellowships would not be transferable to other programmes or institutions. Утвержденные стипендии не могут быть переданы другим программам или учреждениям.
Model guidelines and commentaries would be a useful guide to all countries. Типовые руководящие принципы и комментарии могут стать полезным руководством для всех стран.
These units would be affordable by the lower income groups. Эти единицы жилья могут быть доступны группам с низкими доходами.
That would result in rules which, as they stood, might not be considered by some States to be the applicable law. В результате могут появиться нормы, которые, в их нынешнем виде, отдельные государства могут не посчитать подлежащими применению.
The Task Force noted that further lessons would arise as the report was disseminated. Целевая группа отметила, что дополнительные уроки могут быть извлечены тогда, когда этот доклад будет опубликован.
National efforts would not succeed without the cooperation and support of the destination country and other stakeholders. Национальные усилия могут увенчаться успехом только при условии сотрудничества и поддержки со стороны страны назначения и других заинтересованных сторон.
The Committee noted that the two changes proposed would potentially affect a significant number of Member States. Комитет отметил, что два предлагаемых изменения потенциально могут затронуть значительное число государств-членов.
In both cases, it is clear that extraordinary political will and skill would be required to take advantage of these opportunities. В обоих случаях ясно, что для использования этих возможностей могут потребоваться неординарные политическая воля и умение.
Several unnecessary alarms per day at a border would render the monitoring system useless in practice. Уже несколько ложных сигналов в день на границе могут сделать систему контроля практически бесполезной на практике.
The results, in terms of global growth and overall welfare, would be worse than the current status quo. Результаты, с точки зрения глобального роста и всеобщего благосостояния, могут быть хуже, чем при сохранении статус-кво.
There could be medium-risk situations in which preventive action would be justified. Могут существовать и ситуации среднего риска, когда оправданным будет принятие профилактических мер.
The representative of Germany stated that he would prepare a list of all substances which may be transported according to the above-mentioned provisions. Представитель Германии заявил, что он подготовит перечень всех веществ, которые могут перевозиться в соответствии с вышеупомянутыми положениями.
Sanctions that are targeted in ways that would not affect the wrongs may be viewed as ineffective. Санкции, применение которых не позволяет пресечь злоупотребления, могут считаться неэффективными.
The parties to a dispute could mutually agree that custom would not apply and request application of the rules of the Civil Code. Стороны в споре могут прийти к взаимному согласию относительно неприменения обычая и потребовать применения положений Гражданского кодекса.
The consequences of failure would be grave: a rise of extremism and violence that could engulf the entire Middle East. В случае неудачи нас ждут серьезные последствия, такие как всплеск экстремизма и насилия, которые могут охватить весь Ближний Восток.
Otherwise, there can be circumstances in which the European Convention would have to prevail over other legal obligations. В противном случае, могут возникнуть такие обстоятельства, при которых Европейская конвенция по правам человека может иметь преимущество перед другими правовыми обязательствами.
Present patterns may ultimately prove unsustainable, which would mean that current efforts to practise sustainable forestry take place in an unsustainable context. Нынешние тенденции могут в конечном счете оказаться неустойчивыми, что будет означать, что текущие усилия по обеспечению применения устойчивой лесохозяйственной практики осуществляются в неустойчивом контексте.
These forms or fact sheets would be oriented to the information needs of policy-makers and could be included as part of other services. Эти материалы или подборки данных будут разрабатываться с учетом информационных потребностей директивных органов и могут входить в состав других сервисов.
In practice, however, the parties might have different views, which would need to be settled by agreement. Однако на практике стороны могут иметь различные точки зрения, которые будет необходимо согласовывать.
For example, contacts with certain armed groups might become more difficult, which would make negotiated solutions to conflicts less likely. Например, могут осложниться контакты с некоторыми вооруженными группами, что сделает менее вероятным урегулирование конфликтов на основе переговоров.
It is still too early to determine the kind of consequences that would be most appropriate to achieve that objective. Пока еще слишком рано определять, какого рода последствия могут больше всего подойти для выполнения этой цели.
). Reciprocity would also be a concern. Соображения взаимности также могут вызывать обеспокоенность.
Under the Set, similar considerations would be fully justified for developing countries. В соответствии с Комплексом аналогичные соображения могут считаться полностью оправданными и для развивающихся стран.
Durable solutions would come only through progress in conflict resolution and with the support of the international community. Долгосрочные решения могут быть найдены только благодаря прогрессу в урегулировании конфликтов и при поддержке международного сообщества.
A sub-office in Zalingei was therefore superfluous to requirements, which would be adequately covered by those three regional offices. Поэтому подотделение в Залингеи является излишним, соответствующие потребности адекватным образом могут обеспечить три региональных отделения.