Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Although there is no evidence that this would apply in developing country settings, such effects could counterbalance the prevention benefits of antiretroviral therapy. Хотя свидетельств того, что это утверждение верно и для развивающихся стран, такие последствия могут свести на нет положительный профилактический эффект противоретровирусной терапии.
Proper monitoring of the system would allow taking better into account the fact that different users may have different needs. Должный мониторинг системы позволил бы более взвешенно учитывать тот факт, что разные пользователей могут иметь разные потребности.
That country's current travails can only end with the establishment of a broad-based, representative and neutral Government, which would stop the export of terrorism and extremism. Нынешние беды этой страны могут завершиться лишь с учреждением представительного и нейтрального правительства, сформированного на широкой основе, которое прекратит экспорт терроризма и экстремизма.
However, the Inspectors would not subscribe to the view of some programme managers that a service, such as conference room set-up facilities, never before provided internally, should remain permanently outsourced. Вместе с тем Инспекторы вряд ли могут согласиться с мнением некоторых руководителей программ о том, что такой вид услуги, как услуги по подготовке залов заседаний, которые никогда прежде не предоставлялись внутренними силами, должны оказываться и впредь с привлечением внешнего подрядчика на постоянной основе.
Such supportive programmes would facilitate effective and efficient mobility policies in the common system and could be developed in the following areas: Такие вспомогательные программы будут способствовать реализации эффективной и действенной политики в области мобильности в общей системе и могут быть разработаны в следующих областях:
Their long-time belief that they can wait out the international community would seem justified." Их давнее убеждение в том, что они могут подождать, пока международное сообщество «угомонится, оказалось бы обоснованным.»
Such a solution would mean that the trials against most, if not all, of the present detainees could begin in 2002. Подобное решение означает, что судебные процессы против большинства, если не всех, находящихся в настоящее время под стражей лиц могут начаться в 2002 году.
As soon as it had completed its consideration, it would submit the report to the Fifth Committee, with any comments it might have. После завершения этой работы он будет представлен Пятому комитету со всеми замечаниями, которые могут у него возникнуть.
That would not exclude interim measures to address specific and urgent issues which may threaten regional and international peace and stability on the basis of mutual and equitable restraint. Это вовсе не исключало бы тех или иных промежуточных мер для решения на основе взаимной и справедливой сдержанности конкретных и неотложных вопросов, которые могут угрожать региональному и международному миру и стабильности.
The change proved controversial; some small businesses showed concern that they would not be able to compete with larger companies that can afford a larger advertising budget. Эти изменения оказались спорными - небольшие предприятия высказали недовольство тем, что теперь они не могут конкурировать с большими компаниями, позволяющими себе огромный бюджет на рекламу.
For example, the Supreme Court has held that "threats may not be punished if a reasonable person would understand them as obvious hyperbole", he writes. Например, Верховный суд постановил, что «угрозы не могут быть наказуемы, если разумный человек будет понимать их как очевидная гиперболу».
He warns that capital interests can become a danger for states, who would be reduced to be "chained slaves of individual interests". Папа предупреждает, что капиталистические интересы могут стать опасностью для наций, которая может быть сведена к «скованным рабам по индивидуальным интересам».
Funds sitting in a United Nations reserve account pending possible future use would therefore not be available for use by Member States. Средства, оседающие на том или ином резервном счете Организации Объединенных Наций до их возможного использования в будущем, не могут использоваться государствами-членами.
The objective would be to give the peoples of the region hope that their legitimate rights, security, peace and understanding can be guaranteed. Наша цель - возродить у народов региона надежду на то, что их законные права, безопасность, мир и взаимопонимание могут быть гарантированы.
Stanford researcher Steven Block has called Foresight a "cult of futurists", and said that visions which might resemble science fiction would hold back research progress. Стэнфордский исследователь Стивен Блок назвал Foresight «культом футуристов» и сказал, что видения, которые могут напоминать научную фантастику, сдерживают исследовательский прогресс.
They should focus on the special problems of controlled companies and on the rules that would work best for protecting smaller investors in such companies. Они должны акцентировать свое внимание на специальных проблемах контролируемых компаний, а не правилах, которые могут способствовать лучшей защите миноритарных инвесторов в таких компаниях.
Tyson describes how elliptical galaxies, in which some of the oldest red dwarf stars exist, would offer the best chance of finding established civilizations. Тайсон также описывает эллиптические галактики, в которых имеются старейшие красные карлики во Вселенной, которые могут предложить больше шансов для обнаружения внеземных цивилизаций.
People would usually come to the stones, and leave there food, sweets, icons, or burn church candles. При посещении таких камней люди могут оставлять у них продукты питания, сладости, иконы или зажжённые церковные свечи.
However, like sarin, it is highly toxic and small doses of it would be lethal. Но и как зарин, он чрезвычайно токсичен и даже малые его дозы могут быть летальны.
Condition number five is required as otherwise non-altruists may always exploit altruistic behaviour without any consequences and therefore evolution of reciprocal altruism would not be possible. Требуется условие номер пять, поскольку в противном случае неальтруисты могут всегда эксплуатировать альтруистическое поведение без каких-либо последствий, и поэтому эволюция взаимного альтруизма станет невозможной.
In 1940, Tesla estimated that each station would cost no more than $2,000,000 and could have been constructed in a few months. В 1940 году Тесла оценивал стоимость каждой станции в 2 млн долларов, которые могут быть построены в течение считанных месяцев.
A facultative anaerobe can tolerate anaerobic and aerobic conditions; however, an obligate anaerobe would die in the presence of even trace levels of oxygen. Факультативные анаэробы могут вынести анаэробные и аэробные условия; однако, облигатный анаэроб погибнет даже в присутствии незначительного количества кислорода.
If these assumptions are incorrect, the unlabeled data may actually decrease the accuracy of the solution relative to what would have been obtained from labeled data alone. Если эти предположения являются неправильными, то неразмеченные данные могут фактически снизить точность решения по сравнению с тем, которое было бы получено только с размеченных данных.
In any case if the author of this work would have their work removed from the website, they can contact us at our mail. В любом случае, если автор этой работы будут иметь свою работу удалена с сайта, они могут связаться с нами на нашей почте.
Objects one would normally assume to be more or less perpendicular to the ground (such as trees) may actually be leaning, offsetting the visual reference. Объекты, которые обычно более или менее перпендикулярны земле, например деревья, могут на самом деле склоняться, компенсируя зрительный фактор.