That would be ten million species, and they're very small, so you can fit a lot of them on Planet Earth at any one time. |
Это 10 миллионов видов, причем видов столь маленьких, что они все могут уместиться на одной планете. |
What good would your eyes do? |
Хорошо когда выши глаза могут видеть? |
Because of all the people that could be here, you're probably the only one he wouldn't immediately slaughter. |
Потому, что из всех людей, которые могут быть здесь возможно ты единственная, кого он не разорвет тут же. |
Why would two different substances require the same cooking time? |
Ведь два разных... по природе вещества не могут готовиться одинаковое время. |
It would be tragic for centuries of faith to suddenly turn from you to me, all because I can be mistaken for someone with answers. |
Было бы трагедией для столетий веры внезапно отвернуться от вас ко мне, всего лишь потому, что меня могут счесть кем-то, имеющим ответы. |
Why would we have a problem? |
А почему у нас с тобой могут быть проблемы? |
I mean, my whole family would love to see you, but, well, you know how they can be. |
Я хочу сказать, что вся моя семья была бы рада увидеть тебя, но ты знаешь какими они могут быть. |
It would certainly explain his inability to hold his liquor. |
И тогда они не могут остановиться. |
How can they say that I wouldn't be a good priest? |
Как они могут утверждать, что я не смог бы стать хорошим священником? |
It would have to see that an individual's actions could directly result in the loss of others' lives. |
Возможно, что действия одного человека могут сказаться на жизнях других людей. |
Well, do you know where Amelia and Rory would hide? |
Ты знаешь, где Амелия и Рори могут скрываться? |
In a typical exercise of this nature, you would've been called in to assess the situation. |
В случае проведения учений, вас могут вызывать для оценки ситуации. |
Let us pretend for a minute that that onion bhaji is the problems that would be caused by a report that criticised you or Steve Fleming. |
Давай представим на минуту, что этот лук баджи - наши проблемы, которые могут быть вызваны отчетом, критикующим тебя или Стива Флеминга. |
The Board is concerned that the vague contractual provisions on discounts would adversely affect contract execution and may cause financial loss to the Organization. |
Комиссия обеспокоена тем, что расплывчатые положения контрактов в части скидок могут негативно повлиять на выполнение контрактов и могут привести к финансовым потерям для Организации. |
Many of the additions proposed would be counterproductive, resulting in more expensive transactions for the shipper and undermining the purpose of the draft convention. |
Многие из предлагаемых дополнений могут оказаться контрпродуктивными: привести к удорожанию сделок для грузоотправителя и помешать осуществлению цели проекта конвенции. |
This should also include an assessment of the ability to access regional and global databases and tools as these would provide a useful starting point or complementary information for national tools. |
Это также должно включать оценку возможностей доступа к региональным и глобальным базам данных и инструментам, поскольку они могут послужить полезным исходным пунктом или источником дополнительной информации для национального инструментария. |
If they can change your genes, would that be illegal? |
Если могут поменять гены разве это законно? |
He thought they might trace it back to him, and this whole job would fall apart. |
Он подумал, что его могут выследить, и вся работа может пойти насмарку. |
Why would anyone like her smelly old hair? |
Как ему могут нравиться её старые вонючие волосы? |
W-why would Barbara be called to testify? |
Почему это Барбару могут вызвать свидетелем? |
A hundred agents could die, and you still would not hand that book over to the Russians. |
Сотни агентов могут умереть, и ты, тем не менее, не отдашь книгу русским. |
I know it's totally retro, but e-mails can be deleted and she would never take my calls, so... |
Я знаю, это устарело, но сообщения могут удалить, и она никогда не берет трубку, поэтому... |
It was also recognized that troop- and police-contributing countries would need to adequately assess whether they could commit to the requirements of the mission. |
Кроме того, часто признавалось, что предоставляющим воинские и полицейские контингенты странам необходимо адекватно проводить оценку того, могут ли они брать на себя обязательства по удовлетворению потребностей конкретной миссии. |
He would therefore be grateful for additional information on how the State avoided the adoption of measures that might be perceived as discriminatory towards other religions practised in Argentina. |
В связи с этим оратор хотел бы получить дополнительную информацию о том, как государство избегает принятия мер, которые могут быть расценены как дискриминационные по отношению к другим существующим в Аргентине религиям. |
Candidates on the roster for the available occupational group, category and level would be informed of the vacancy and may confirm their interest. |
Кандидаты, включенные в реестр для соответствующей профессиональной группы, категории и уровня, будут информироваться о вакансии и могут подтвердить свою заинтересованность. |