Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Its draft operational policy and strategic framework supported participatory approaches and required consent, particularly on projects that would have adverse impacts. Проект его оперативной политики и стратегических рамок обеспечивает поддержку предусматривающих участие населения подходов и требует согласия, прежде всего в отношении проектов, которые могут оказать отрицательное воздействие.
Those instruments would help in addressing the issue of personnel not covered by the Convention. Эти документы могут содействовать решению проблемы защиты тех членов персонала, которые не подпадают под действие Конвенции.
My delegation feels that, at this level, trying to identify a third item would require a great deal of time. По мнению моей делегации, на данном этапе попытки определить третий пункт могут потребовать длительного времени.
The experts discussed possible target groups that would be interested in the national reports on implementation. Эксперты обсудили целевые группы, которые могут быть заинтересованы в национальных докладах об осуществлении Стратегии.
The Tribunal's reasoning arguably would also apply to civilians detained or interned in occupied territory under article 78 of the Fourth Convention. Представляется, что эти аргументы Трибунала могут также применяться и в отношении гражданских лиц, задержанных или интернированных на оккупированной территории согласно статье 78 четвертой Конвенции.
He stressed the difficulties certain indigenous delegations would have in accepting changes to the Sub-Commission text. Он отметил трудности, которые могут возникнуть у ряда делегаций коренных народов в связи с принятием изменений, предложенных к тексту Подкомиссии.
The Special Rapporteur also received allegations concerning military operations that would principally have targeted media professionals. Специальным докладчиком также были получены утверждения о том, что военные операции могут проводиться с целью намеренного уничтожения работников средств массовой информации.
It was thus unlikely that work permits would be issued exclusively in Icelandic. Поэтому маловероятно, что разрешение на работу могут выдаваться только на исландском языке.
Post-natal services - this service includes general examination of a woman to rule out any possible complications that would emanate from pregnancy and childbirth. Услуги по послеродовому уходу - сюда входит общее обследование женщины, чтобы исключить любые возможные осложнения, которые могут возникнуть в результате беременности и родов.
Further substantive matters might include the key issues that such a legal framework would address. Что касается основных вопросов, то среди них могут фигурировать те ключевые вопросы, которые будет охватывать международно-правовая база.
To determine the conditions under which such acts could produce legal effects would help to maintain the stability and predictability of international relations. Определение условий, при которых подобные акты могут повлечь за собой правовые последствия, поможет сохранить стабильность и предсказуемость международных отношений.
It would exhaust a lot of resources for highly uncertain end results. На это уйдет слишком много сил, а окончательные результаты могут оказаться весьма неопределенными.
Failure to supply such documents would be a cause for prosecution. Если этот работодатель такие документы не представит, его могут привлечь к ответственности.
Those who did well on the exam could select a university or college of their choice, where they would take an entrance examination. Успешно сдавшие этот экзамен могут выбрать университет или колледж, где они сдают приемные экзамены.
Children over 14 years of age could decide which parent they would live with. Дети старше 14 лет могут сами решать, с кем из родителей они будут жить.
Such divergent signals could create confusion, and he would be interested to hear what direction was actually being taken. Столь противоречивые сигналы могут привести к путанице, и ему хотелось бы услышать, какое же направление в конечном счете избрано.
He would also like to know whether Sikhs could wear a turban in any circumstances in the State party. Он также хотел бы знать, могут ли сикхи носить тюрбан в государстве-участнике при любых обстоятельствах.
Not all countries would be able to meet the requirements, although they could always request technical assistance with data collection. Не все страны смогут выполнить эти требования, хотя они могут всегда запросить техническую помощь для сбора данных.
People affected with chronic extreme poverty would thus tend to become socially excluded. Таким образом, люди, находящиеся в состоянии хронической крайней нищеты, могут переходить в категорию социально изолированных лиц.
Other participants raised doubts whether establishment of a new special procedure would be desirable, since existing mandates could perform the proposed functions. Другие участники выразили сомнения относительно целесообразности учреждения новой специальной процедуры, поскольку предлагаемые функции могут выполнять действующие мандаты.
Ms. Coker-Appiah cautioned that legislation and policy alone would not be effective without the backing of sufficient resources. Г-жа Кокер-Аппиа предупреждает, что меры законодательного и политического характера могут оказаться недостаточно эффективными, если они не будут подкреплены необходимыми ресурсами.
Such commitments, together with efforts to increase aid effectiveness, would be a significant impetus to attaining the Millennium Development Goals. Такие обязательства, наряду с усилиями по повышению эффективности помощи, могут стать одним из существенных стимулов к достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Only global cooperation and understanding would counter those who sought to attain their objectives through violent acts of hatred. Лишь глобальное сотрудничество и взаимопонимание могут оказать противодействие тем, кто пытается достичь своих целей посредством исполненных ненависти актов насилия.
However, national efforts to eradicate poverty would founder unless the international environment was conducive to the development process. Однако усилия, направленные на искоренение нищеты на национальном уровне, могут привести к успеху только при условии поддержки процесса развития со стороны международного окружения.
Some areas where intervention would reap rich dividends are highlighted below. Ниже дается описание некоторых из мер, которые могут дать значительные дивиденды.