Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
It was decided that the draft statement would be open for further comments by 1 February 2007. Было решено, что дополнительные замечания по проекту заявления могут представляться до 1 февраля 2007 года.
My delegation would therefore support proposals to ease some of the factors that might have a bearing on the implementation of the completion strategies. Поэтому моя делегация поддерживает предложения, направленные на ослабление некоторых факторов, которые могут оказать влияние на осуществление стратегий завершения работы.
Working methods would also be discussed in the hope that the bodies participating could learn from each other. Будут обсуждены также методы работы в надежде на то, что участвующие органы могут поучиться друг у друга.
Even so, some differences in concepts might be expected that would need careful treatment. Даже при этом могут существовать некоторые различия в концепциях, требующие тщательного учета.
I would also add to that list universities, which can play a very important role. Я хотел бы также добывать в этот список университеты, которые могут играть очень важную роль.
The materials would be available as a printed publication and might later be available on the Internet. Материалы будут опубликованы в печатном виде, а позднее могут стать доступны через Интернет.
It would be useful to explore the issue of possible dual discrimination experienced by women belonging to ethnic minority groups. Следовало бы изучить вопрос о возможной двойной дискриминации, с которой могут сталкиваться женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам.
Further examination of other partnerships would provide the opportunity to identify features that could constitute best practices, appropriately reflecting a right-to-development framework. Дальнейший анализ других партнерств предоставил бы возможность определить характеристики, которые могут составлять наилучшие образцы практики, надлежащим образом отражающие рамки права на развитие.
This would still not be competitive with power generation from large fossil fuel plants. Даже в этом случае такие установки не могут конкурировать с электростанциями, работающими на ископаемом топливе.
A registered public gathering may be prohibited by the police administration if it would disturb public order. Полицейские власти могут запретить проведение зарегистрированного публичного собрания, если они полагают, что при этом может быть нарушен общественный порядок.
Nevertheless, it was emphasized that national priorities and circumstances would vary from one country to another. Вместе с тем они подчеркнули, что в разных странах национальные приоритеты и условия могут отличаться.
Internationally coordinated efforts would greatly facilitate energy price reforms, including the introduction of environment-related taxes and the removal of environmentally harmful energy subsidies. Значительно облегчить проведение реформ систем ценообразования на энергию, в том числе введение экологических налогов и упразднение экологически вредных энергетических субсидий, могут усилия, согласованные на международном уровне.
It has been suggested that implementation committees would be more efficient if composed of elected individuals rather than elected countries. Высказывается мнение, что комитеты по осуществлению могут быть более эффективными, если в их состав будут входить выбранные для этого лица, а не страны.
Under the proposal, any person or organization would be able to submit comments on such documents without needing to register an interest. В соответствии с этим предложением любые лица или организации могут представлять замечания по таким документам без необходимости регистрации своего интереса.
Objective methodologies for measuring resilience, either qualitatively or quantitatively, would be especially useful for assessing how and how well communities recover from particular disasters. Особенно полезными для оценки того, каким образом и насколько успешно протекает процесс восстановления общин после тех или иных бедствий, могут стать объективные методологии качественного или количественного определения степени сопротивляемости.
It was agreed that such meetings would contribute at the same time to building a relationship of trust among practitioners. В то же время было высказано мнение, что эти совещания могут способствовать укреплению доверительных отношений между специалистами-практиками.
Moreover, it was unclear to what extent Contracting States would be held liable by individuals. Кроме того, не совсем ясно, в какой мере договаривающиеся государства могут быть привлечены к ответственности отдельными лицами.
To focus on specific flows measured, if need be, through indirect indicators which would be more robust or better controlled. Сосредоточение внимания на конкретных потоках, измеряемых, в случае необходимости, с использованием косвенных показателей, которые могут быть более надежными или лучше поддающимися контролю.
Their investments made over a century or more would have to be written off. Их капиталовложения, которые они делали в течение 100 и более лет, могут оказаться бесполезными.
The other well-established goal is the development of applications which would be of direct use to human society. Другой давно устоявшейся целью является разработка прикладных задач, которые могут быть непосредственно использованы человеческим обществом.
In metalworking, additional costs would be partly absorbed by producers and depend on substitutes chosen. В металлообрабатывающей промышленности дополнительные расходы частично могут быть взяты на себя производителями и будут зависеть от выбранных видов заменителей.
The additional three categories given below are of particular interest for government planning purposes which would include future land use or strategic mineral inventories. Ниже приведены три дополнительные категории, представляющие особый интерес для целей планирования на государственном уровне, которые могут включать будущую схему землепользования или составление кадастров стратегического минерального сырья.
Similarly, mockery of disabilities and other forms of discrimination like racism would hardly be tolerated in several models of civil society. Также в рамках целого ряда моделей гражданского общества едва ли могут допускаться насмешки над инвалидами или другие формы дискриминации, например расизм.
The key to reducing child labour was to eradicate poverty, while social protection would improve children's working environment. Ключевую роль для обеспечения сокращения масштабов детского труда играет искоренение нищеты, при этом условия труда детей могут быть улучшены с помощью социальной защиты.
That information would help the Committee make new suggestions concerning the agenda for the Conference. Из них вытекает, что члены Комитета могут формулировать новые предложения по повестке дня Конференции.