Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
These would be individuals who strongly support the use of new technologies to achieve the development objectives of the project proposal. Это могут быть решительные сторонники применения новых технологий для достижения целей развития, заложенных в предложении по проекту.
Define priorities where major advances in line with the objectives would be promising. Определения приоритетных направлений, где могут быть достигнуты существенные сдвиги в соответствии с изложенными целями.
Alternatively the eleven countries would be covered in the report at the level of GDP only. В качестве альтернативного варианта данные по этим одиннадцати странам могут быть включены в доклад только на уровне ВВП.
These two documents would be made available in hard copy on request. Оба этих документа могут быть представлены в печатном виде в случае поступления соответствующей просьбы.
The proposal, together with the expert's report, would then be submitted for approval by an appropriate local court. После этого предложение и доклад эксперта могут быть представлены на утверждение соответствующему местному суду.
The proposals presented in the guidelines would be useful tools for strengthening the implementation of existing and future agreements. Представленные в руководящих принципах предложения могут послужить ценными инструментами укрепления режима осуществления существующих и будущих соглашений.
Participation of observers in meetings of expert groups would raise two issues. В связи с участием наблюдателей в совещаниях групп экспертов могут возникнуть две проблемы.
These would cover environmental priorities and an assurance of participation of stakeholders. Они могут охватывать экологические приоритеты и обеспечение участия заинтересованных кругов.
Additional time lags would occur due to delays in biological response to the changes in the chemical environment. Дополнительные интервалы времени могут быть вызваны замедленной биологической реакцией на изменения, происходящие в химической среде.
Our Government has refrained from reciprocal measures, which would only hurt people and businesses on both sides. Наше правительство воздерживается от ответных мер, которые могут лишь негативно сказаться на жизни населения и деловых отношениях с обеих сторон.
The draft articles would be annexed to the General Assembly resolution, together with a recommendation that the text should be widely disseminated. Проекты статей могут содержаться в приложении к резолюции Генеральной Ассамблеи и быть рекомендованы для широкого распространения.
In addition, a further category contains indicators that would be useful for a more detailed understanding of any policy area. Кроме того, дополнительная категория содержит показатели, которые могут оказаться полезными для более углубленного понимания какой-либо области политики.
These consultations could aim to devise a transition process which would provide agreed procedures for establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government. Эти консультации могут быть направлены на разработку переходного процесса, который предусматривал бы согласованные процедуры учреждения пользующегося широкой поддержкой многоэтнического, поистине представительного правительства.
Globalization would lead to increased growth and prosperity although its benefits were not yet shared equally. Глобализация должна привести к повышению роста и благосостояния, хотя не все еще в одинаковой степени могут пользоваться ее благами.
He would be consulting both Governments and regional organizations to determine what support they could provide to that end. Генеральный секретарь намерен провести консультации с правительствами и региональными организациями, с тем чтобы определить, какую поддержку они могут оказать для достижения намеченной цели.
Nobody would have thought that there could be diseases as dangerous as HIV/AIDS. Никто не был в состоянии даже вообразить, что могут быть такие серьезные заболевания, как ВИЧ/СПИД.
But the people of Gibraltar would never enter into any discussion or dialogue which might lead to the loss of their national identity. Однако народ Гибралтара никогда не пойдет на дискуссию или диалог, которые могут привести к утрате его национальной самобытности.
Although MICS could not replace country-level data, they would fill gaps at national and subnational levels, thus allowing improved targeted interventions. Хотя ОПГВ не могут заменить данные странового уровня, они могли бы заполнить пробелы на национальном и субнациональном уровнях, что позволило бы повысить эффективность адресных оперативных мероприятий.
Parties not included in Annex I would be able to inscribe other quantified mitigations commitments in this column also. Стороны, не включенные в приложение I, также могут зафиксировать в этой колонке другие определенные количественные обязательства по предотвращению изменения климата.
Parties may also agree on how to approach certain issues that would be treated differently under the laws of the different States. Стороны могут также согласовать свой подход к определенным вопросам, которые по-разному регулируются законодательством разных государств.
Individual rights would be ensured only within a caring community in which the dignity of each individual was fostered and protected. Индивидуальные права могут обеспечиваться лишь в рамках заботливой общины, в которой достоинство каждого индивида укрепляется и защищается.
No studies are done on economy issues that would be useful for other candidate countries. Никаких исследований по проблемам экономики, которые могут иметь значение для других стран, являющихся кандидатами на вступление в Союз, не проводится.
Members of this subgroup would therefore require services both to augment asset capacities and to reduce the potential of risk. Следовательно, членам такой подгруппы могут потребоваться услуги как для укрепления имеющихся у них возможностей, так и для уменьшения потенциала риска.
The working paper submitted by Sierra Leone on dispute prevention and settlement contained useful proposals that would assist the Special Committee in its work. Делегация Нигерии считает, что представленный Сьерра-Леоне рабочий документ о предупреждении и урегулировании споров содержит весьма полезные предложения, которые могут помочь Комитету в его работе.
The Secretariat should approach groups that would be interested in funding and managing a study. Секретариату следует связаться с группами, которые могут быть заинтересованы в финансировании и проведении такого исследования.