Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
Delegations would be entitled to make two statements if they wished under sub-items 100 (a) and (e) respectively. По желанию делегации могут сделать два заявления: соответственно по подпунктам а и ё пункта 100.
However, alternative placements would also be possible. Однако они могут также перемещаться в другие категории.
Such initiatives would be suitable for extension to other prisons. Эти нововведения могут служить примером для других пенитенциарных учреждений.
Owing to their broad scope and imprecision, the provisions of these articles would also conflict with clearly stated constitutional principles. По причине расплывчатости и неточности положения этих статей также могут вступать в коллизию с четкими конституционными принципами.
In such cases, expert assistance would be a great help. В таких ситуациях эксперты могут оказать неоценимую помощь.
Since price caps may provide an incentive to reduce investment and diminish service, it would also be necessary to regulate the quality of service. Поскольку ценовые ограничители могут вести к снижению капиталовложений и уровня обслуживания, возникает также необходимость регулирования качества услуг.
Some speakers stated that by focusing on family concerns policy makers could develop an approach to social development which would synthesize and integrate diverse issues. Некоторые ораторы заявили, что, акцентируя внимание на проблемах семьи, директивные органы могут разработать подход к социальному развитию, позволяющий обобщить и объединить различные вопросы.
This would require statutory changes since at present only EU and EFTA countries can enjoy full membership. Это требует внесения изменений в устав, так как в настоящее время полноправными членами могут быть лишь страны ЕС и ЕАСТ.
Other options for a solution that may be contemplated outside this framework would be neither prudent nor practical. Поиск других вариантов урегулирования, которые могут предусматриваться вне этих рамок, был бы как неосмотрительным, так и неоправданным с практической точки зрения.
Such exceptional cases would include the discovery of new facts which could affect the question of jurisdiction. К числу таких исключительных случаев относится обнаружение новых фактов, которые могут повлиять на вопрос юрисдикции.
The same principles could apply to United Nations police observers, but the criteria for selection would need to be particularly rigorous. Те же принципы могут применяться и в отношении полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, однако критерии для их подбора должны быть особенно жесткими.
It would not be possible to readily compile an exhaustive list of all the factors, since others might come into play in specific cases. Было бы невозможно сразу составить исчерпывающий перечень всех факторов, поскольку в конкретных случаях могут возникнуть и другие факторы.
Existing agreements between some watercourse States may include provisions the relation of which to the provisions of the draft articles would similarly remain unclear. Существующие соглашения между некоторыми государствами водотока могут включать положения, связь которых с положениями проекта статей также будет неясна.
While many transit-related operational issues had been and could be resolved at the bilateral level, improvement of the transit physical infrastructure would require increased international financial support. Хотя многие оперативные вопросы, связанные с транзитными перевозками, решаются и могут решаться на двусторонней основе, совершенствование физической инфраструктуры и транзитных перевозок требует усиления финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
Transparency would include consultations with potentially affected trading partners at the earliest possible stage. Транспарентность подразумевает заблаговременное проведение консультаций с торговыми партнерами, которые могут быть затронуты принимаемыми решениями.
For example, boycotts on tropical timber would lead to trade displacements and may require expensive counter campaigns. Например, бойкоты в отношении тропической древесины будут приводить к деформации торговых потоков и могут требовать принятия дорогостоящих встречных мер.
Some States may require purchase of insurance, while others may set up other financial schemes in which the operators would participate. Некоторые государства могут требовать приобретения страховки, тогда как другие могут предусмотреть иные финансовые мероприятия, в которых должны будут участвовать операторы.
Given unfavourable conditions, it is likely that TNCs would relocate their factories elsewhere. При неблагоприятных условиях ТНК вполне могут перевести свои предприятия в другое место.
Circumstances in which extraterritorial jurisdiction might be exercised by different countries would also be discussed. Помимо этого, будут проанализированы обстоятельства, в которых различные страны могут применять экстерриториальную юрисдикцию.
Even if some leaders were to consider closed borders and economic self-sufficiency desirable, they would find them increasingly difficult to attain. Даже если некоторые руководители могут считать закрытие границ и автаркию желательными, осуществить их становится все труднее и труднее.
Indeed, some needed improvements, such as a corps of regional and country expertise, would be relatively resource intensive. Действительно, на некоторые необходимые улучшения, касающиеся, например, корпуса региональных и национальных специалистов, могут потребоваться относительно большие средства.
On the other hand, the report describes, permissive standards of international law would justify population transfer. С другой стороны, в докладе содержится описание разрешительных стандартов международного права, которые могут использоваться для обоснования перемещения населения.
Bolivia informed the Committee that if found guilty, the two detainees would face a sentence of up to five years' imprisonment. Боливия сообщила Комитету, что, если будет установлена вина этих двух обвиняемых, они могут быть приговорены к пятилетнему тюремному заключению.
In the risk-assessment process claimants have an opportunity to make written submissions on the risks they would face if removed from Canada. В ходе процесса оценки риска податели прошений имеют возможность в письменном виде изложить, какой опасности они могут подвергнуться в случае выдворения из Канады.
Others agreed that additional expenditures would prove to be worthwhile outlays for effective communication to the outside world. Другие ораторы согласились с тем, что дополнительные расходы могут оказаться необходимыми издержками для обеспечения эффективной связи с внешним миром.